У--а---сть номер---ле-о-а?-Он --м-н- -о-----чт- бы-.
У В__ е___ н____ т________ О_ у м___ т_____ ч__ б___
У В-с е-т- н-м-р т-л-ф-н-? О- у м-н- т-л-к- ч-о б-л-
----------------------------------------------------
У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был. 0 Te-- ---s--o-ʹ-vy--a-- --o-u-u?T___ p________ v______ s_______T-b- p-i-h-o-ʹ v-z-a-ʹ s-o-u-u--------------------------------Tebe prishlosʹ vyzvatʹ skoruyu?
Flera språk
Klicka på en flagga!
Har ni telefonnumret? Jag hade det nyss.
У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был.
У ----есть-ад-ес? -н-у ме-я --л-ко ч---б-л.
У В__ е___ а_____ О_ у м___ т_____ ч__ б___
У В-с е-т- а-р-с- О- у м-н- т-л-к- ч-о б-л-
-------------------------------------------
У Вас есть адрес? Он у меня только что был. 0 T-b- -r-sh-o---vyz--tʹ s--ruy-?T___ p________ v______ s_______T-b- p-i-h-o-ʹ v-z-a-ʹ s-o-u-u--------------------------------Tebe prishlosʹ vyzvatʹ skoruyu?
У В-с ес---к--та г--о-а? --- у-м-ня --лько-ч-о--ыла.
У В__ е___ к____ г______ О__ у м___ т_____ ч__ б____
У В-с е-т- к-р-а г-р-д-? О-а у м-н- т-л-к- ч-о б-л-.
----------------------------------------------------
У Вас есть карта города? Она у меня только что была. 0 T--- ---s-los- v-z--t--v--c--?T___ p________ v______ v______T-b- p-i-h-o-ʹ v-z-a-ʹ v-a-h-?------------------------------Tebe prishlosʹ vyzvatʹ vracha?
Flera språk
Klicka på en flagga!
Har ni stadskartan? Jag hade den nyss.
У Вас есть карта города? Она у меня только что была.
لم أتمكن من الوصول إلى هناك في الوقت المحدد لأنه لم تكن هناك حافلة.
Jag kunde inte hitta vägen, eftersom jag inte hade någon stadskarta.
Я -е м------е -огл- н--ти-д----у,-п-тому--т--- м-н- не-был---арты-г--ода.
Я н_ м__ / н_ м____ н____ д______ п_____ ч__ у м___ н_ б___ к____ г______
Я н- м-г / н- м-г-а н-й-и д-р-г-, п-т-м- ч-о у м-н- н- б-л- к-р-ы г-р-д-.
-------------------------------------------------------------------------
Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города. 0 U-V---ye-t- -o--r t-l-f------n u-m--ya -o-ʹko c-to ---.U V__ y____ n____ t________ O_ u m____ t_____ c___ b___U V-s y-s-ʹ n-m-r t-l-f-n-? O- u m-n-a t-l-k- c-t- b-l--------------------------------------------------------U Vas yestʹ nomer telefona? On u menya tolʹko chto byl.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Jag kunde inte hitta vägen, eftersom jag inte hade någon stadskarta.
Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города.
U Vas yestʹ nomer telefona? On u menya tolʹko chto byl.
لم أتمكن من العثور على الطريق لأنني لم أكن أملك خريطة للمدينة.
Jag kunde inte förstå honom, eftersom musiken var så högljudd.
Я ---м---/ ----ог-а ег- ----ть, --тому-что му-ы---б-ла--чень г-о---й.
Я н_ м__ / н_ м____ е__ п______ п_____ ч__ м_____ б___ о____ г_______
Я н- м-г / н- м-г-а е-о п-н-т-, п-т-м- ч-о м-з-к- б-л- о-е-ь г-о-к-й-
---------------------------------------------------------------------
Я не мог / не могла его понять, потому что музыка была очень громкой. 0 U--a--yestʹ-a-r--- ---- meny--t-l-k- chto-b--.U V__ y____ a_____ O_ u m____ t_____ c___ b___U V-s y-s-ʹ a-r-s- O- u m-n-a t-l-k- c-t- b-l-----------------------------------------------U Vas yestʹ adres? On u menya tolʹko chto byl.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Jag kunde inte förstå honom, eftersom musiken var så högljudd.
Я не мог / не могла его понять, потому что музыка была очень громкой.
Vuxna lär sig inte språk lika lätt som barn.
Deras hjärna är helt utvecklad.
Därför kan den inte skapa nya nätvärk lika lätt längre.
Men man kan ändå lära sig ett språk mycket bra som vuxen!
För att göra det måste man resa till det land där språket talas.
Ett främmande språk lärs speciellt effektivt utomlands.
Alla som någon gång tagit en språksemester vet detta.
Man lär sig ett nytt språk bättre i dess naturliga miljö.
En ny studie har just kommit fram till en intressant slutsats.
Den visar att en person lär sig ett nytt språk
annorlunda
utomlands!
Hjärnan kan bearbeta det främmande språket på samma sätt som modersmålet.
Forskare har länge trott att det finns olika inlärningsprocesser.
Nu verkar ett experiment ha bevisat detta.
En grupp försökspersoner fick lära sig ett fiktivt språk.
En del av försökspersonerna gick på regelbundna lektioner.
Den andra delen lärde sig i en simulerad situation utomlands.
Dessa försökspersoner måste orientera sig själva i den främmande miljön.
Alla de hade kontakt med talade det nya språket.
Försökspersonerna i denna grupp var inte typiska språkstudenter.
De tillhörde en främmande gemenskap.
På så sätt var de tvungna att få hjälp snabbt med det nya språket.
Så småningom testades försökspersonerna.
Båda grupperna visade lika goda kunskaper i det nya språket.
Men deras hjärnor bearbetade det främmande språket på olika sätt!
De som lärt sig ‘utomlands’ visade en slående hjärnverksamhet.
Deras hjärnor bearbetade den främmande grammatiken som sitt eget språk.
Samma mekanismer identifierades hos infödda talare.
En språksemester är den trevligaste
och
mest effektiva formen av lärande!