Ordlista

sv Förfluten tid 3   »   be Прошлы час 3

83 [åttiotre]

Förfluten tid 3

Förfluten tid 3

83 [восемдзесят тры]

83 [vosemdzesyat try]

Прошлы час 3

Proshly chas 3

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska vitryska Spela Mer
ringa тэл--ан---ць т___________ т-л-ф-н-в-ц- ------------ тэлефанаваць 0
P-o-h-- ---- 3 P______ c___ 3 P-o-h-y c-a- 3 -------------- Proshly chas 3
Jag har ringt. Я---ле--на--- ---эл--анава-а. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
P-oshl- -----3 P______ c___ 3 P-o-h-y c-a- 3 -------------- Proshly chas 3
Jag har ringt hela tiden. Я--в-с- ча- т---ф-на-аў / тэ-еф-н-в-ла. Я ў____ ч__ т__________ / т____________ Я ў-е-ь ч-с т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. --------------------------------------- Я ўвесь час тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
t-le--n--a-s’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
fråga пыт-ць п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
tel-f-n-v--s’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Jag har frågat. Я-п-та- --п----а. Я п____ / п______ Я п-т-ў / п-т-л-. ----------------- Я пытаў / пытала. 0
te---anav---’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Jag har alltid frågat. Я ўвес- --- -ы----- ----л-. Я ў____ ч__ п____ / п______ Я ў-е-ь ч-с п-т-ў / п-т-л-. --------------------------- Я ўвесь час пытаў / пытала. 0
Y- -e-e---av-- - -e-e-a-aval-. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
berätta ап---д-ць а________ а-а-я-а-ь --------- апавядаць 0
Ya te--fanava- - ---ef---va-a. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Jag har berättat. Я--па-яд-ў-- а---я---а. Я а_______ / а_________ Я а-а-я-а- / а-а-я-а-а- ----------------------- Я апавядаў / апавядала. 0
Y--t-lefa-a-au-- tel---n-val-. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Jag har berättat hela historien. Я -ас-ав---/-ра----а---ус- - -сю-г--т-рыю. Я р_______ / р________ у__ / ў__ г________ Я р-с-а-ё- / р-с-я-а-а у-ю / ў-ю г-с-о-ы-. ------------------------------------------ Я распавёў / распявала усю / ўсю гісторыю. 0
Ya ---s---has-t-le-a---au - --l--a-av-l-. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
studera в-чы--а в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
Ya uv--’--ha----l-f---va- --t-le----v-l-. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
Jag har studerat. Я ву-ыў-- /-------ся. Я в______ / в________ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с-. --------------------- Я вучыўся / вучылася. 0
Ya-uve-’-ch-- --le--navau-- te--f-n----a. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
Jag har studerat hela kvällen. Я--учы----/-вучыла-я--в-сь------. Я в______ / в_______ ў____ в_____ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с- ў-е-ь в-ч-р- --------------------------------- Я вучыўся / вучылася ўвесь вечар. 0
p-t-t-’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
arbeta п-аца-а-ь п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
pytats’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Jag har arbetat. Я--р--ав-ў ----ацав-ла. Я п_______ / п_________ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а- ----------------------- Я працаваў / працавала. 0
py-at-’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Jag har arbetat hela dagen. Я--р--ав-ў /-п--ц-в--а ув-с- ---нь. Я п_______ / п________ у____ д_____ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а у-е-ь д-е-ь- ----------------------------------- Я працаваў / працавала увесь дзень. 0
Y---ytau-- p-tal-. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
äta есці е___ е-ц- ---- есці 0
Ya pytau-- -ytal-. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Jag har ätit. Я--- --ел-. Я е_ / е___ Я е- / е-а- ----------- Я еў / ела. 0
Ya-------- p-t-l-. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Jag har ätit upp hela maten. Я--’еў------л----- / ўс--ежу. Я з___ / з____ у__ / ў__ е___ Я з-е- / з-е-а у-ю / ў-ю е-у- ----------------------------- Я з’еў / з’ела усю / ўсю ежу. 0
Y--uv-s---ha- p-t-u---p--a-a. Y_ u____ c___ p____ / p______ Y- u-e-’ c-a- p-t-u / p-t-l-. ----------------------------- Ya uves’ chas pytau / pytala.

Språkvetenskapens historia

Språk har alltid fascinerat mänskligheten. Lingvistikens historia är därför mycket lång. Lingvistik är det systematiska studiet av språk. Till och med för tusentals år sedan funderade människor på språk. Då utvecklade olika kulturer olika system. Som ett resultat har olika beskrivningar av språk uppstått. Dagens lingvistik bygger mest på urgamla teorier. Många traditioner etablerades i synnerhet i Grekland. Men det äldsta kända verket kommer från Indien. Det skrevs för 3.000 år sedan av grammatikern Sakatayana. I forna tider sysselsatte sig filosofer som Platon med språk. Senare utvecklade romerska författare sina teorier ytterligare. Araberna utvecklade sina egna traditioner under 800-talet. Deras verk visar exakta beskrivningar av det arabiska språket. Under vår tid, har man särskilt inriktat sig på forskning av språkens ursprung. Akademiker var i synnerhet intresserade av språkhistoria. På 1900-talet började människor jämföra språk med varandra. De ville förstå hur språk utvecklas. Senare koncentrerade de sig på språk som system. Frågan om hur språk fungerar var i fokus. Idag finns ett stort antal filosofiskolor inom språkvetenskapen. Många nya discipliner har utvecklats sedan femtiotalet. Dessa var delvis starkt påverkade av andra vetenskaper. Exempel på detta är psykolingvistik eller interkulturell kommunikation. De nyare filosofiskolorna är mycket specialiserade. Ett exempel på detta är feministisk lingvistik. Så historian om lingvistik fortsätter… Så länge det finns språk, kommer man att fundera på dem!