Ordlista

sv Fråga – förfluten tid 2   »   sl Vprašanja – preteklost 2

86 [åttiosex]

Fråga – förfluten tid 2

Fråga – förfluten tid 2

86 [šestinosemdeset]

Vprašanja – preteklost 2

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska slovenska Spela Mer
Vilken slips hade du på dig? K----o --ava-o si i--l-a-----s-bi? K_____ k______ s_ i______ n_ s____ K-k-n- k-a-a-o s- i-e-(-) n- s-b-? ---------------------------------- Kakšno kravato si imel(a) na sebi? 0
Vilken bil har du köpt? K-k-e--a-to--i kupi--a-? K_____ a___ s_ k________ K-k-e- a-t- s- k-p-l-a-? ------------------------ Kakšen avto si kupil(a)? 0
Vilken tidning har du prenumererat på? Ka-še--č--opis -i-na-o-----)? K_____ č______ s_ n__________ K-k-e- č-s-p-s s- n-r-č-l-a-? ----------------------------- Kakšen časopis si naročil(a)? 0
Vem har du sett? Ko-a--t- v-----? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli? 0
Vem har du träffat? Ko-a -t---r-č-li? K___ s__ s_______ K-g- s-e s-e-a-i- ----------------- Koga ste srečali? 0
Vem har du känt igen? Ko-- -t- prepoz-a--? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali? 0
När har ni gått upp? Kd-j-s-e---tali? K___ s__ v______ K-a- s-e v-t-l-? ---------------- Kdaj ste vstali? 0
När har ni börjat? Kda- ----z--e--? K___ s__ z______ K-a- s-e z-č-l-? ---------------- Kdaj ste začeli? 0
När har ni slutat? K-a- ste k-nč---? K___ s__ k_______ K-a- s-e k-n-a-i- ----------------- Kdaj ste končali? 0
Varför har ni vaknat? Z-kaj---e-----b-----? Z____ s__ s_ z_______ Z-k-j s-e s- z-u-i-i- --------------------- Zakaj ste se zbudili? 0
Varför blev ni lärare? Zakaj -te po--a-- u-it---? Z____ s__ p______ u_______ Z-k-j s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zakaj ste postali učitelj? 0
Varför har ni tagit en taxi? Z-k-j--t- ---li---k-i? Z____ s__ v____ t_____ Z-k-j s-e v-e-i t-k-i- ---------------------- Zakaj ste vzeli taksi? 0
Vart kommer ni ifrån? O-k-d---e -riš--? O____ s__ p______ O-k-d s-e p-i-l-? ----------------- Odkod ste prišli? 0
Vart har ni gått? Kam s----l-? K__ s__ š___ K-m s-e š-i- ------------ Kam ste šli? 0
Var har ni varit? K---s-e--i-i? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kje ste bili? 0
Vem har du hjälpt? K--u -- pom--al--)? K___ s_ p__________ K-m- s- p-m-g-l-a-? ------------------- Komu si pomagal(a)? 0
Vem har du skrivit till? Kom--s---isal---? K___ s_ p________ K-m- s- p-s-l-a-? ----------------- Komu si pisal(a)? 0
Vem har du svarat? Ko-u--i-od-o--r-l(-)? K___ s_ o____________ K-m- s- o-g-v-r-l-a-? --------------------- Komu si odgovoril(a)? 0

Tvåspråkighet förbättrar hörseln

Människor som talar två språk hör bättre. De skiljer mer exakt mellan olika ljud. En amerikansk studie har kommit till denna slutsats. Forskarna testade många tonåringar. En del av försökspersonerna växte upp tvåspråkiga. Dessa tonåringar talade engelska och spanska. Den andra delen av försökspersonerna talade bara engelska. Ungdomarna fick lyssna på en särskild stavelse. Det var stavelsen ‘da’. Den tillhörde inte något av språken. Stavelsen spelades upp för försökspersonerna, som använde hörlurar. Samtidigt mättes deras hjärnaktivitet med elektroder. Efter detta test fick tonåringarna lyssna på stavelsen igen. Men den här gången fick de även höra många störande ljud. Det var olika röster, som sa meningslösa meningar. De tvåspråkiga personerna reagerade mycket starkt på stavelsen. Deras hjärnor visade en hel del aktivitet. De kunde identifiera stavelsen exakt, med och utan störande ljud. De enspråkiga personerna var inte särskilt framgångsrika. Deras hörsel var inte lika bra som de tvåspråkigas. Experimentets resultat överraskade forskarna. Fram till dess visste man bara att musiker hade ett särskilt bra öra. Men det verkar som om tvåspråkighet också tränar örat. Tvåspråkiga människor konfronteras ständigt med olika ljud. Därför måste deras hjärna utveckla nya förmågor. De lär sig att urskilja olika språkliga stimulanser. Forskarna testar nu hur språkkunskaper påverkar hjärnan. Kanske kan hörseln även vara till fördel för en person som lär sig språk senare i livet…