Ordlista

sv Adverb   »   nl Bijwoorden

100 [hundra]

Adverb

Adverb

100 [honderd]

Bijwoorden

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska nederländska Spela Mer
någon gång – aldrig al -------r-–-nog--o--t a_ e__ k___ – n__ n____ a- e-n k-e- – n-g n-o-t ----------------------- al een keer – nog nooit 0
Har ni varit i Berlin någon gång? Ben- u a- een-----B-r-ijn--e--e--? B___ u a_ e___ i_ B______ g_______ B-n- u a- e-n- i- B-r-i-n g-w-e-t- ---------------------------------- Bent u al eens in Berlijn geweest? 0
Nej, aldrig. Nee------nooi-. N___ n__ n_____ N-e- n-g n-o-t- --------------- Nee, nog nooit. 0
någon – ingen ie--nd --n--m--d i_____ – n______ i-m-n- – n-e-a-d ---------------- iemand – niemand 0
Känner ni någon / några här? Kent --h-e- iem--d? K___ u h___ i______ K-n- u h-e- i-m-n-? ------------------- Kent u hier iemand? 0
Nej, jag känner ingen (a) här. Nee,-ik---n--i-r--iemand. N___ i_ k__ h___ n_______ N-e- i- k-n h-e- n-e-a-d- ------------------------- Nee, ik ken hier niemand. 0
Ännu längre – inte längre no--– -i---m-er n__ – n___ m___ n-g – n-e- m-e- --------------- nog – niet meer 0
Stannar ni ännu längre här? Bl-j-------- lang hie-? B_____ u n__ l___ h____ B-i-f- u n-g l-n- h-e-? ----------------------- Blijft u nog lang hier? 0
Nej, jag stannar inte längre här. Nee- ik-bl--- h-------t la----ee-. N___ i_ b____ h___ n___ l___ m____ N-e- i- b-i-f h-e- n-e- l-n- m-e-. ---------------------------------- Nee, ik blijf hier niet lang meer. 0
något mer – inget mer n-g ie-s –-niets -e-r n__ i___ – n____ m___ n-g i-t- – n-e-s m-e- --------------------- nog iets – niets meer 0
Skulle ni vilja ha något mer att dricka? W----u-n-g i-ts d-i----? W___ u n__ i___ d_______ W-l- u n-g i-t- d-i-k-n- ------------------------ Wilt u nog iets drinken? 0
Nej, jag skulle inte vilja ha något mer. Nee,-ik---l niets-m-e-. N___ i_ w__ n____ m____ N-e- i- w-l n-e-s m-e-. ----------------------- Nee, ik wil niets meer. 0
redan något – ännu inget al--e-s-- -og---e-s a_ i___ – n__ n____ a- i-t- – n-g n-e-s ------------------- al iets – nog niets 0
Har ni redan ätit något? H--ft --al --ts--eg--e-? H____ u a_ i___ g_______ H-e-t u a- i-t- g-g-t-n- ------------------------ Heeft u al iets gegeten? 0
Nej, jag har inte ätit något än. Nee--ik---- nog-niets-g---t--. N___ i_ h__ n__ n____ g_______ N-e- i- h-b n-g n-e-s g-g-t-n- ------------------------------ Nee, ik heb nog niets gegeten. 0
någon mer – ingen mer no--i------– --ema-d-m-er n__ i_____ – n______ m___ n-g i-m-n- – n-e-a-d m-e- ------------------------- nog iemand – niemand meer 0
Skulle någon mer vilja ha kaffe? W-- e- n-g i-m--d--e- -o-j---o-fie? W__ e_ n__ i_____ e__ k____ k______ W-l e- n-g i-m-n- e-n k-p-e k-f-i-? ----------------------------------- Wil er nog iemand een kopje koffie? 0
Nej, ingen mer. Nee,-nie-an--m-er. N___ n______ m____ N-e- n-e-a-d m-e-. ------------------ Nee, niemand meer. 0

Det arabiska språket

Det arabiska språket är ett av de viktigaste i världen. Mer är 300 miljoner människor talar arabiska. De lever i mer än 20 olika länder. Arabiskan tillhör de Afro-asiatiska språken. Det arabiska språket kom till för tusentals år sedan. Språket talades först på Arabiska halvön. Därifrån har det sedan spridit sig vidare. Talad arabiska skiljer sig mycket från standardspråket. Det finns också många arabiska dialekter. Man skulle kunna säga att det talas annorlunda i varje region. De som talar olika dialekter förstår inte alls varandra. Till följd av detta dubbas vanligtvis filmer från arabiska länder. Endast på detta sätt kan de förstås i hela språkområdet. Klassisk standardarabiska talas knappast inte idag. Den finns bara i sin skriftliga form. Böcker och tidningar använder det klassiska standardspråket. Idag finns det inget enskilt arabiskt fackspråk. Därför kommer vanligen tekniska termer från andra språk. Engelska och franska är mer dominerande på detta område än något annat språk. Intresset för arabiska språk har ökat avsevärt de senaste åren. Fler och fler människor vill lära sig arabiska. Kurser erbjuds vid varje universitet och i många skolor. Många människor finner arabisk skrift särskilt fascinerande. Den skrivs från höger till vänster. Arabiskt uttal och arabisk grammatik är inte så lätt. Det finns många ljud och regler som är okända i andra språk. När man studerar bör man följa en viss ordning. Först uttalet, sedan grammatiken och sedan skriften…