Ordlista

sv Adverb   »   sr Прилози

100 [hundra]

Adverb

Adverb

100 [стотина]

100 [stotina]

Прилози

Prilozi

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska serbiska Spela Mer
någon gång – aldrig већ --д--м-–-ј-- ник-да в__ ј_____ – ј__ н_____ в-ћ ј-д-о- – ј-ш н-к-д- ----------------------- већ једном – још никада 0
Pr---zi P______ P-i-o-i ------- Prilozi
Har ni varit i Berlin någon gång? Ј--те--- --ћ ј--н-м-б-л--у-Б--лин-? Ј____ л_ в__ ј_____ б___ у Б_______ Ј-с-е л- в-ћ ј-д-о- б-л- у Б-р-и-у- ----------------------------------- Јесте ли већ једном били у Берлину? 0
Pril-zi P______ P-i-o-i ------- Prilozi
Nej, aldrig. Н-- још-н-к---. Н__ ј__ н______ Н-, ј-ш н-к-д-. --------------- Не, још никада. 0
v---------m --j-- n-k-da v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
någon – ingen неко-- н--о н___ – н___ н-к- – н-к- ----------- неко – нико 0
vec--j-dn-m------ ni-a-a v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
Känner ni någon / några här? П---ај--е -и--------кога? П________ л_ о___ н______ П-з-а-е-е л- о-д- н-к-г-? ------------------------- Познајете ли овде некога? 0
v-c--jed-o- --j----ika-a v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
Nej, jag känner ingen (a) här. Не- ја -е-п-зн---м о--е---к---. Н__ ј_ н_ п_______ о___ н______ Н-, ј- н- п-з-а-е- о-д- н-к-г-. ------------------------------- Не, ја не познајем овде никога. 0
Jes-e--i ---́-----om -il- - B-rl-n-? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
Ännu längre – inte längre ј---–-н-----е ј__ – н_ в___ ј-ш – н- в-ш- ------------- још – не више 0
J-ste l---e-- j-d-om b----u B---inu? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
Stannar ni ännu längre här? О------- -- још -уго ---е? О_______ л_ ј__ д___ о____ О-т-ј-т- л- ј-ш д-г- о-д-? -------------------------- Остајете ли још дуго овде? 0
Jest---- -ec- ---nom -i-i-----rl-nu? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
Nej, jag stannar inte längre här. Не,--а--е о-та--м-више-дуго овд-. Н__ ј_ н_ о______ в___ д___ о____ Н-, ј- н- о-т-ј-м в-ш- д-г- о-д-. --------------------------------- Не, ја не остајем више дуго овде. 0
Ne,--oš -i----. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
något mer – inget mer ј----е--- - ---т- в-ше ј__ н____ – н____ в___ ј-ш н-ш-о – н-ш-а в-ш- ---------------------- још нешто – ништа више 0
Ne, -oš-ni--da. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
Skulle ni vilja ha något mer att dricka? Же-и-е-л---о- -е-т---опи--? Ж_____ л_ ј__ н____ п______ Ж-л-т- л- ј-ш н-ш-о п-п-т-? --------------------------- Желите ли још нешто попити? 0
Ne,-j----i-a-a. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
Nej, jag skulle inte vilja ha något mer. Н-,-ј---е--е-им-ниш-а ви-е. Н__ ј_ н_ ж____ н____ в____ Н-, ј- н- ж-л-м н-ш-а в-ш-. --------------------------- Не, ја не желим ништа више. 0
n--- --n-ko n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
redan något – ännu inget в---н-шт--- -ош---шта в__ н____ – ј__ н____ в-ћ н-ш-о – ј-ш н-ш-а --------------------- већ нешто – још ништа 0
ne-o-–--i-o n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
Har ni redan ätit något? Ј-с-е -и-в-- -ешто -ел-? Ј____ л_ в__ н____ ј____ Ј-с-е л- в-ћ н-ш-о ј-л-? ------------------------ Јесте ли већ нешто јели? 0
n-k--- ---o n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
Nej, jag har inte ätit något än. Н-- -а ----н---м н--т- јео - јела. Н__ ј_ ј__ н____ н____ ј__ / ј____ Н-, ј- ј-ш н-с-м н-ш-а ј-о / ј-л-. ---------------------------------- Не, ја још нисам ништа јео / јела. 0
P-zna-e-e--i ---e n--o--? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
någon mer – ingen mer ј---нек-----ик- ви-е ј__ н___ – н___ в___ ј-ш н-к- – н-к- в-ш- -------------------- још неко – нико више 0
Po-n-je-e--i--v-e -e-oga? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
Skulle någon mer vilja ha kaffe? Ж-л--ли-----не-о-ка--? Ж___ л_ ј__ н___ к____ Ж-л- л- ј-ш н-к- к-ф-? ---------------------- Жели ли још неко кафу? 0
P-z-a---- li--v-e-n-k-ga? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
Nej, ingen mer. Не, ---- в--е. Н__ н___ в____ Н-, н-к- в-ш-. -------------- Не, нико више. 0
Ne- ------p-z---em-o----ni-og-. N__ j_ n_ p_______ o___ n______ N-, j- n- p-z-a-e- o-d- n-k-g-. ------------------------------- Ne, ja ne poznajem ovde nikoga.

Det arabiska språket

Det arabiska språket är ett av de viktigaste i världen. Mer är 300 miljoner människor talar arabiska. De lever i mer än 20 olika länder. Arabiskan tillhör de Afro-asiatiska språken. Det arabiska språket kom till för tusentals år sedan. Språket talades först på Arabiska halvön. Därifrån har det sedan spridit sig vidare. Talad arabiska skiljer sig mycket från standardspråket. Det finns också många arabiska dialekter. Man skulle kunna säga att det talas annorlunda i varje region. De som talar olika dialekter förstår inte alls varandra. Till följd av detta dubbas vanligtvis filmer från arabiska länder. Endast på detta sätt kan de förstås i hela språkområdet. Klassisk standardarabiska talas knappast inte idag. Den finns bara i sin skriftliga form. Böcker och tidningar använder det klassiska standardspråket. Idag finns det inget enskilt arabiskt fackspråk. Därför kommer vanligen tekniska termer från andra språk. Engelska och franska är mer dominerande på detta område än något annat språk. Intresset för arabiska språk har ökat avsevärt de senaste åren. Fler och fler människor vill lära sig arabiska. Kurser erbjuds vid varje universitet och i många skolor. Många människor finner arabisk skrift särskilt fascinerande. Den skrivs från höger till vänster. Arabiskt uttal och arabisk grammatik är inte så lätt. Det finns många ljud och regler som är okända i andra språk. När man studerar bör man följa en viss ordning. Först uttalet, sedan grammatiken och sedan skriften…