சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   kn ಲೋಕಾರೂಢಿ ೨

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

೨೧ [ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದು]

21 [Ippattondu]

ಲೋಕಾರೂಢಿ ೨

lōkārūḍhi 2.

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் கன்னடம் ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? ನ-ವು ಎ----ಂ- ---------ಿ? ನೀ_ ಎ___ ಬಂ_____ ನ-ವ- ಎ-್-ಿ-ದ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-? ------------------------ ನೀವು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ? 0
l-k-r-ḍhi -. l________ 2_ l-k-r-ḍ-i 2- ------------ lōkārūḍhi 2.
பாஸல். ಬ-ಸ-ಲ್---ಂ-. ಬಾ__ ನಿಂ__ ಬ-ಸ-ಲ- ನ-ಂ-. ------------ ಬಾಸೆಲ್ ನಿಂದ. 0
lōkār-ḍh---. l________ 2_ l-k-r-ḍ-i 2- ------------ lōkārūḍhi 2.
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. ಬ-ಸ-ಲ್-----ಟ---್ಲ---್-ನ-್-ಿದ-. ಬಾ__ ಸ್______ ನ____ ಬ-ಸ-ಲ- ಸ-ವ-ಟ-ಜ-್-ೆ-ಡ- ನ-್-ಿ-ೆ- ------------------------------ ಬಾಸೆಲ್ ಸ್ವಿಟ್ಜರ್ಲೆಂಡ್ ನಲ್ಲಿದೆ. 0
Nīvu --lin-a -a-di-d---? N___ e______ b__________ N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-? ------------------------ Nīvu ellinda bandiddīri?
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். ನ-ನ- -ಿಮಗೆ ಶ್ರೀಮ-ನ- ಮ-ಲ----------ನ- --ಿಚ-----? ನಾ_ ನಿ__ ಶ್___ ಮಿ___ ಅ____ ಪ______ ನ-ನ- ನ-ಮ-ೆ ಶ-ರ-ಮ-ನ- ಮ-ಲ-ಲ-್ ಅ-ರ-್-ು ಪ-ಿ-ಯ-ಸ-ೆ- ---------------------------------------------- ನಾನು ನಿಮಗೆ ಶ್ರೀಮಾನ್ ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲೆ? 0
N-v- -lli-da--a--idd-r-? N___ e______ b__________ N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-? ------------------------ Nīvu ellinda bandiddīri?
அவர் அயல் நாட்டவர். ಅ-----ೊ-ದ-ಶದವ-ು. ಅ__ ಹೊ_______ ಅ-ರ- ಹ-ರ-ೇ-ದ-ರ-. ---------------- ಅವರು ಹೊರದೇಶದವರು. 0
Nīvu ---i--a------d----? N___ e______ b__________ N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-? ------------------------ Nīvu ellinda bandiddīri?
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். ಅ-ರು-ಬಹಳ---ಷೆಗಳನ್---ಮಾತ---ು-್ತಾರೆ ಅ__ ಬ__ ಭಾ_____ ಮಾ______ ಅ-ರ- ಬ-ಳ ಭ-ಷ-ಗ-ನ-ನ- ಮ-ತ-ಾ-ು-್-ಾ-ೆ --------------------------------- ಅವರು ಬಹಳ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ 0
Bāsel-ni-da. B____ n_____ B-s-l n-n-a- ------------ Bāsel ninda.
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? ನ--ು ಮೊದಲ---ರ--ೆ--ಲ--ಿ-- -ಂ-ಿ-್ದೀರಾ? ನೀ_ ಮೊ__ ಬಾ__ ಇ___ ಬಂ_____ ನ-ವ- ಮ-ದ- ಬ-ರ-ಗ- ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-? ------------------------------------ ನೀವು ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೀರಾ? 0
B-sel-ni-d-. B____ n_____ B-s-l n-n-a- ------------ Bāsel ninda.
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். ಇಲ್-- -ಾನು--ೋ---ರ-------ೆ ---ಲ--ೆ--ಂ-ಿ--ದ-. ಇ___ ನಾ_ ಹೋ_ ವ__ ಒ__ ಇ___ ಬಂ____ ಇ-್-, ನ-ನ- ಹ-ದ ವ-್- ಒ-್-ೆ ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ದ-ದ-. ------------------------------------------- ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಹೋದ ವರ್ಷ ಒಮ್ಮೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೆ. 0
Bāse- n-n-a. B____ n_____ B-s-l n-n-a- ------------ Bāsel ninda.
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். ಆ-ರೆ-ಕೇವಲ --ದ---ಾ---ಮಟ್ಟ-ಗೆ-ಮ---ರ. ಆ__ ಕೇ__ ಒಂ_ ವಾ__ ಮ___ ಮಾ___ ಆ-ರ- ಕ-ವ- ಒ-ದ- ವ-ರ- ಮ-್-ಿ-ೆ ಮ-ತ-ರ- ---------------------------------- ಆದರೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ವಾರದ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಮಾತ್ರ. 0
B---l -v------e-- --llid-. B____ s__________ n_______ B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e- -------------------------- Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? ನಿ-ಗೆ--ಮ-- -ಳಿ -ೇಗ- --ಿ---್--ೆ? ನಿ__ ನ__ ಬ_ ಹೇ_ ಎ______ ನ-ಮ-ೆ ನ-್- ಬ-ಿ ಹ-ಗ- ಎ-ಿ-ು-್-ದ-? ------------------------------- ನಿಮಗೆ ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಹೇಗೆ ಎನಿಸುತ್ತದೆ? 0
Bāse- -v-ṭja-l--ḍ -a-li--. B____ s__________ n_______ B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e- -------------------------- Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். ನ------ಂ- -ಿ-ಿ-ಿದ-- -ಲ್ಲಿ- ಜನರು ತ--ಬ-ಒ-್------. ನ__ ತುಂ_ ಹಿ____ ಇ___ ಜ__ ತುಂ_ ಒ______ ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಹ-ಡ-ಸ-ದ-. ಇ-್-ಿ- ಜ-ರ- ತ-ಂ- ಒ-್-ೆ-ವ-ು- ----------------------------------------------- ನನಗೆ ತುಂಬ ಹಿಡಿಸಿದೆ. ಇಲ್ಲಿಯ ಜನರು ತುಂಬ ಒಳ್ಳೆಯವರು. 0
Bāse-----ṭ-arle-ḍ--a-l-de. B____ s__________ n_______ B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e- -------------------------- Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. ಈ--ಾ- -ನಗೆ-ತುಂಬ-ಇಷ್ಟವ--ಿದೆ. ಈ ಜಾ_ ನ__ ತುಂ_ ಇ______ ಈ ಜ-ಗ ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಇ-್-ವ-ಗ-ದ-. --------------------------- ಈ ಜಾಗ ನನಗೆ ತುಂಬ ಇಷ್ಟವಾಗಿದೆ. 0
Nān- --ma---ś-īmā- -illa- ---ra-nu-pa-----i----? N___ n_____ ś_____ m_____ a_______ p____________ N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-? ------------------------------------------------ Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
உங்களுடய தொழில் என்ன? ನೀವು ಏನು ವೃ-್ತ-------್ತೀರಿ? ನೀ_ ಏ_ ವೃ__ ಮಾ_____ ನ-ವ- ಏ-ು ವ-ತ-ತ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-? --------------------------- ನೀವು ಏನು ವೃತ್ತಿ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ? 0
N----n--a-e ----ā- -i---r--var--n--pari-ayisa-e? N___ n_____ ś_____ m_____ a_______ p____________ N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-? ------------------------------------------------ Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். ನಾನ- ಭಾ--ಂ-ರಕಾ-. ನಾ_ ಭಾ______ ನ-ನ- ಭ-ಷ-ಂ-ರ-ಾ-. ---------------- ನಾನು ಭಾಷಾಂತರಕಾರ. 0
N--u-nim--e-ś----n--il-ar----ra--- p-r---y-s-le? N___ n_____ ś_____ m_____ a_______ p____________ N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-? ------------------------------------------------ Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். ನಾನ----ಸ-ತ--ಳನ-ನು---ಷಾ-ತರಿಸ-ತ್-ೇ--. ನಾ_ ಪು_______ ಭಾ________ ನ-ನ- ಪ-ಸ-ತ-ಗ-ನ-ನ- ಭ-ಷ-ಂ-ರ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ----------------------------------- ನಾನು ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
A--r- -o-adēśadav-r-. A____ h______________ A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-. --------------------- Avaru horadēśadavaru.
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? ನೀವು---್ಲಿ ----ರೇ--ದ-ದ-ರಾ? ನೀ_ ಇ__ ಒ___ ಇ____ ನ-ವ- ಇ-್-ಿ ಒ-್-ರ- ಇ-್-ೀ-ಾ- -------------------------- ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರೇ ಇದ್ದೀರಾ? 0
Av--u----a-ē-a--varu. A____ h______________ A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-. --------------------- Avaru horadēśadavaru.
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். ಇಲ್ಲ, -ನ್----ಂ-ತಿ---ನ್- ಗ-ಡ--- ಇ-್ಲ--್ದ-ರ-. ಇ___ ನ__ ಹೆಂ___ ನ__ ಗಂ_ ಸ_ ಇ______ ಇ-್-, ನ-್- ಹ-ಂ-ತ-/ ನ-್- ಗ-ಡ ಸ- ಇ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ------------------------------------------- ಇಲ್ಲ, ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ/ ನನ್ನ ಗಂಡ ಸಹ ಇಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. 0
Av--u -orad-ś-da-aru. A____ h______________ A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-. --------------------- Avaru horadēśadavaru.
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. ಅವ-- ---- ಇ-್ಬ-- ಮ-----. ಅ__ ನ__ ಇ___ ಮ____ ಅ-ರ- ನ-್- ಇ-್-ರ- ಮ-್-ಳ-. ------------------------ ಅವರು ನನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳು. 0
Ava-u ba-a---b-ā-egaḷ-n-u mā-anā----ā-e A____ b_____ b___________ m____________ A-a-u b-h-ḷ- b-ā-e-a-a-n- m-t-n-ḍ-t-ā-e --------------------------------------- Avaru bahaḷa bhāṣegaḷannu mātanāḍuttāre

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -