சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [இருபத்தி இரண்டு]

உரையாடல் 3

உரையாடல் 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
நீங்கள் புகை பிடிப்பீர்களா? ‫-ת--------ן-- ת?‬ ‫__ / ה מ___ / ת__ ‫-ת / ה מ-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 0
s--x-t--ul---3 s_____ x____ 3 s-i-a- x-l-n 3 -------------- ssixat xulin 3
முன்னே புகை பிடித்துக்கொண்டு இருந்தேன். ‫--בר-ע-שנ---‬ ‫____ ע_______ ‫-ע-ר ע-ש-ת-.- -------------- ‫בעבר עישנתי.‬ 0
ssi-a---u-in-3 s_____ x____ 3 s-i-a- x-l-n 3 -------------- ssixat xulin 3
ஆனால் இப்பொழுது பிடிப்பதில்லை. ‫--ל --שי--אני---ר ל- מע-ן --ת.‬ ‫___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__ ‫-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-‬ -------------------------------- ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 0
ata-/-t -e'a-h-n-me-a---n--? a______ m___________________ a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet?
நான் புகை பிடித்தால் உங்களுக்கு தொல்லையாக இருக்குமா? ‫-פר-ע--- -ם-א--ן-‬ ‫_____ ל_ א_ א_____ ‫-פ-י- ל- א- א-ש-?- ------------------- ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 0
b'a-a- is-anti. b_____ i_______ b-a-a- i-h-n-i- --------------- b'avar ishanti.
இல்லை, இல்லவே இல்லை. ‫-א, כ------‬ ‫___ כ__ ל___ ‫-א- כ-ל ל-.- ------------- ‫לא, כלל לא.‬ 0
a--l akhsha-w-a---kva- lo me-a--en/---ash-ne-. a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________ a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------------------------- aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
அதனால் எனக்கு தொந்திரவு இல்லை. ‫זה-ל--יפרי- ל-.‬ ‫__ ל_ י____ ל___ ‫-ה ל- י-ר-ע ל-.- ----------------- ‫זה לא יפריע לי.‬ 0
y-----a-le-ha-l--h--- a'---en? y______ l_________ i_ a_______ y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n- ------------------------------ yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
நீங்கள் ஏதாவது குடிக்கிறீர்களா? ‫--צה - --ל---ת מש-ו?‬ ‫____ / י ל____ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?- ---------------------- ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 0
l-- ---l --. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
ஒரு ப்ரான்டி? ‫--ס-ת --נ-אק?‬ ‫_____ ק_______ ‫-ו-י- ק-נ-א-?- --------------- ‫כוסית קוניאק?‬ 0
lo--kla- l-. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
இல்லை,இருந்தால் ஒரு பியர். ‫לא,-א---מ-ד-ף-/ פ- -יר-.‬ ‫___ א__ מ____ / פ_ ב_____ ‫-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.- -------------------------- ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 0
l-, -l-l-l-. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
நீங்கள் நிறைய பயணம் செய்வீர்களா? ‫-ת-/-----סע-/ - ה---?‬ ‫__ / ה נ___ / ת ה_____ ‫-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?- ----------------------- ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 0
z-h -o-yaf-i---l-. z__ l_ y______ l__ z-h l- y-f-i-a l-. ------------------ zeh lo yafri'a li.
ஆமாம்,அதிகம் தொழில் முறையில் தான். ‫כ-,--רו- -ל- נ--עות --קי--‬ ‫___ ל___ א__ נ_____ ע______ ‫-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-‬ ---------------------------- ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 0
ti---e--ti-----li--t-t m--he-u? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
ஆனால் இப்பொழுது நாங்கள் விடுமுறையில் இருக்கிறோம். ‫-בל-כעת---ח-ו-נמ-א---כ-ן-ב-----.‬ ‫___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______ ‫-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.- ---------------------------------- ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 0
t-r-s----i---i----ht-t ---h---? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
மிகவும் சூடாக இருக்கிறது! ‫--זה ח--!‬ ‫____ ח____ ‫-י-ה ח-ם-‬ ----------- ‫איזה חום!‬ 0
t-r--e-/--r-s---is-t-t mash-h-? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
ஆம்.இன்று மிகவும் சூடாக இருக்கிறது. ‫--- -יום --מת חם-‬ ‫___ ה___ ב___ ח___ ‫-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.- ------------------- ‫כן, היום באמת חם.‬ 0
ko-i- -o-y-'-? k____ q_______ k-s-t q-n-a-q- -------------- kosit qonya'q?
பால்கனிக்கு செல்வோம் வாருங்கள். ‫נ------פס-.‬ ‫___ ל_______ ‫-צ- ל-ר-ס-.- ------------- ‫נצא למרפסת.‬ 0
lo--a-- ma-a----ma-a----h -irah. l__ a__ m________________ b_____ l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h- -------------------------------- lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
நாளை இங்கு ஒரு விருந்து இருக்கிறது. ‫מ-ר תהיי- כ-- -ס--ה-‬ ‫___ ת____ כ__ מ______ ‫-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-‬ ---------------------- ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 0
atah-a- no-e--/n-----haru--h? a______ n___________ h_______ a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h- ----------------------------- atah/at nose'a/nosat harubeh?
நீங்களும் வரப்போகிறீர்களா? ‫---ה---- -----ף-‬ ‫____ / י ל_______ ‫-ר-ה / י ל-צ-ר-?- ------------------ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 0
ken--larov -l----e------as-q--. k___ l____ e___ n______ a______ k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-. ------------------------------- ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
ஆம்.எங்களையும் அழைத்திருக்கிறார்கள். ‫----גם א--נ----זמ-י--‬ ‫___ ג_ א____ מ________ ‫-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-‬ ----------------------- ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 0
av---ka----a---n- -i--s-'-m k-'- -'-u--h--. a___ k____ a_____ n________ k___ b_________ a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h- ------------------------------------------- aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -