சொற்றொடர் புத்தகம்

ta ரயிலில்   »   ti ኣብ ባቡር

34 [முப்பத்தி நான்கு]

ரயிலில்

ரயிலில்

34 [ሰላሳንኣርባዕተ]

34 [selasani’ariba‘ite]

ኣብ ባቡር

abi baburi

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் டிக்ரின்யா ஒலி மேலும்
அது பெர்லினுக்கு போகும் ரயிலா? እ----ር-ናብ--ርሊን -ያ? እ_ ባ__ ና_ በ___ ድ__ እ- ባ-ር ና- በ-ሊ- ድ-? ------------------ እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ? 0
a-- -abu-i a__ b_____ a-i b-b-r- ---------- abi baburi
ரயில் எத்தனை மணிக்கு கிளம்பும்? እ---ቡር መዓስ-ድያ---ገስ? እ_ ባ__ መ__ ድ_ ት____ እ- ባ-ር መ-ስ ድ- ት-ገ-? ------------------- እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ? 0
a-i-ba--ri a__ b_____ a-i b-b-r- ---------- abi baburi
பெர்லினுக்கு எபபொழுது போய்ச் சேரும்? እታ-ባ-- --ስ--- -- -ር-ን ትኣቱ? እ_ ባ__ መ__ ድ_ ኣ_ በ___ ት___ እ- ባ-ር መ-ስ ድ- ኣ- በ-ሊ- ት-ቱ- -------------------------- እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ? 0
iz----b--- nabi b--i-īn----y-? i__ b_____ n___ b_______ d____ i-a b-b-r- n-b- b-r-l-n- d-y-? ------------------------------ iza baburi nabi berilīni diya?
மன்னிக்கவும்! நான் இவ்வழியாக செல்லலாமா? ይ-ሬታ- ክ-ል- -? ይ____ ክ___ ዶ_ ይ-ሬ-፣ ክ-ል- ዶ- ------------- ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ? 0
i-a-ba--r- n-bi-----lī-- ----? i__ b_____ n___ b_______ d____ i-a b-b-r- n-b- b-r-l-n- d-y-? ------------------------------ iza baburi nabi berilīni diya?
இது என்னுடைய இருக்கை /ஸீட் என்று நினைக்கிறேன். ከም-----ለ---- ቦታይ -ዩ። ከ__ ዝ____ እ_ ቦ__ እ__ ከ-ቲ ዝ-ስ-ኒ እ- ቦ-ይ እ-። -------------------- ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ። 0
iza -a--ri---bi-ber-līn- d---? i__ b_____ n___ b_______ d____ i-a b-b-r- n-b- b-r-l-n- d-y-? ------------------------------ iza baburi nabi berilīni diya?
நீங்கள் என் இடத்தில் அமர்ந்திருக்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன். ከምቲ ዝመ-ሰ- ኣ- --ይ ኮፍ -ል-ም---ኹ-። ከ__ ዝ____ ኣ_ ቦ__ ኮ_ ኢ___ ኣ____ ከ-ቲ ዝ-ል-ኒ ኣ- ቦ-ይ ኮ- ኢ-ኩ- ኣ-ኹ-። ------------------------------ ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም። 0
i-- ba-----me‘a----------bige--? i__ b_____ m_____ d___ t________ i-a b-b-r- m-‘-s- d-y- t-b-g-s-? -------------------------------- iza baburi me‘asi diya tibigesi?
ஸ்லீப்பர் எங்கே இருக்கிறது? እ- ------ፍ- --- -- --? እ_ መ___ ክ__ ኣ__ ድ_ ዘ__ እ- መ-ቀ- ክ-ሊ ኣ-ይ ድ- ዘ-? ---------------------- እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ? 0
iz---abu-i--e--s- diy----bi-esi? i__ b_____ m_____ d___ t________ i-a b-b-r- m-‘-s- d-y- t-b-g-s-? -------------------------------- iza baburi me‘asi diya tibigesi?
ஸ்லீப்பர் ரயிலின் முடிவில் இருக்கிறது. እቲ-መደቀሲ--ክ----ብ--------ቡ- ኣ-። እ_ መ____ ክ__ ኣ_ መ____ ባ__ ኣ__ እ- መ-ቀ-- ክ-ሊ ኣ- መ-ረ-ታ ባ-ር ኣ-። ----------------------------- እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ። 0
i-a-b--u-i --‘a-- d-ya---bige-i? i__ b_____ m_____ d___ t________ i-a b-b-r- m-‘-s- d-y- t-b-g-s-? -------------------------------- iza baburi me‘asi diya tibigesi?
உணவுப்பெட்டி எங்கே இருக்கிறது? ரயில் ஆரம்பத்தில். እቲ -ይ-ምግቢ---- --ኣ-ይ -ዩ---?-- ኣብ-መጀ-ርታ። እ_ ና_ ም__ ክ__ ከ ኣ__ ድ_ ዘ__ - ኣ_ መ_____ እ- ና- ም-ቢ ክ-ሊ ከ ኣ-ይ ድ- ዘ-? - ኣ- መ-መ-ታ- -------------------------------------- እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ። 0
i-a---bur- -e---i d-yu-abi -er----- ----tu? i__ b_____ m_____ d___ a__ b_______ t______ i-a b-b-r- m-‘-s- d-y- a-i b-r-l-n- t-’-t-? ------------------------------------------- ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
நான் கீழ் பர்தில் உறங்கலாமா? ኣ---ሕቲ-ክድቅስ--ኽእ--ዲየ? ኣ_ ታ__ ክ___ እ___ ዲ__ ኣ- ታ-ቲ ክ-ቅ- እ-እ- ዲ-? -------------------- ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ? 0
i-- bab--i--e-a-i ---u-abi-b-ril-ni t-’a-u? i__ b_____ m_____ d___ a__ b_______ t______ i-a b-b-r- m-‘-s- d-y- a-i b-r-l-n- t-’-t-? ------------------------------------------- ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
நான் நடு பர்தில் உறங்கலாமா? ኣ- ማ-ከል ------ኽእል ዲ-? ኣ_ ማ___ ክ___ እ___ ዲ__ ኣ- ማ-ከ- ክ-ቅ- እ-እ- ዲ-? --------------------- ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ? 0
ita-ba-----me-a-- diy- -b- be-il--i-t-’a--? i__ b_____ m_____ d___ a__ b_______ t______ i-a b-b-r- m-‘-s- d-y- a-i b-r-l-n- t-’-t-? ------------------------------------------- ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
நான் மேல் பர்தில் உறங்கலாமா? ኣ- ላዕሊ--ድቅ--------የ? ኣ_ ላ__ ክ___ እ___ ዲ__ ኣ- ላ-ሊ ክ-ቅ- እ-እ- ዲ-? -------------------- ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ? 0
yik---r-ta፣ kiḥ-li-i -o? y_________ k_______ d__ y-k-’-r-t-፣ k-h-a-i-i d-? ------------------------- yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
நாம் எல்லைக்கு எப்பொழுது போய்ச் சேருவோம்? መ-ስ ኢና ኣብ--ብ----ሕ-? መ__ ኢ_ ኣ_ ዶ_ ን___ ? መ-ስ ኢ- ኣ- ዶ- ን-ጽ- ? ------------------- መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ? 0
y--̱--r---፣ k-ḥ-l-fi-do? y_________ k_______ d__ y-k-’-r-t-፣ k-h-a-i-i d-? ------------------------- yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
பெர்லின் பயணம் எத்தனை நாழி எடுக்கும்? ና- በርሊን-ክ-ደ--ዝወስድ? ና_ በ___ ክ___ ዝ____ ና- በ-ሊ- ክ-ደ- ዝ-ስ-? ------------------ ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ? 0
yik--ir-t-- k-h-ali-i -o? y_________ k_______ d__ y-k-’-r-t-፣ k-h-a-i-i d-? ------------------------- yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
ரயில் தாமதமாக செல்கிறதா? እጥ--ባ---ደን-ያ -- ? እ__ ባ__ ደ___ ዲ_ ? እ-እ ባ-ር ደ-ጉ- ዲ- ? ----------------- እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ? 0
ke--tī-----s-l-nī-izī-bot--i-i-u። k_____ z_________ i__ b_____ i___ k-m-t- z-m-s-l-n- i-ī b-t-y- i-u- --------------------------------- kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
உங்களிடம் படிப்பதற்கு ஏதாவது இருக்கிறதா? ገለ ዘ-ብ- -ለ-- ዶ? ገ_ ዘ___ ኣ___ ዶ_ ገ- ዘ-ብ- ኣ-ኩ- ዶ- --------------- ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ? 0
k-mi----im-----n- -----o--y- i--። k_____ z_________ i__ b_____ i___ k-m-t- z-m-s-l-n- i-ī b-t-y- i-u- --------------------------------- kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
இங்கு சாப்பிடுவதற்கோ குடிப்பதற்கோ ஏதாவது கிடைக்குமா? ኣ----ለ ዝ-ላዕ ወይ---ተ-ክ-ረክብ ይክኣል --? ኣ__ ገ_ ዝ___ ወ_ ዝ__ ክ____ ይ___ ዲ__ ኣ-ዚ ገ- ዝ-ላ- ወ- ዝ-ተ ክ-ረ-ብ ይ-ኣ- ዲ-? --------------------------------- ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ? 0
kemit----me-ile-ī--zī bo---i-i-u። k_____ z_________ i__ b_____ i___ k-m-t- z-m-s-l-n- i-ī b-t-y- i-u- --------------------------------- kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
தயவு செய்து என்னை 7 மணிக்கு எழுப்பி விடுகிறீர்களா? ሰዓ- - ---ስኡ- -ኽእሉ -? ሰ__ 7 ከ_____ ት___ ዶ_ ሰ-ት 7 ከ-ተ-ኡ- ት-እ- ዶ- -------------------- ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ? 0
k---t-----el----ī a---b-tay--kof--ī--ku-- alo-̱u-i። k_____ z_________ a__ b_____ k___ ī______ a_______ k-m-t- z-m-l-s-n- a-i b-t-y- k-f- ī-i-u-i a-o-̱-m-። --------------------------------------------------- kemitī zimelisenī abi botayi kofi īlikumi aloẖumi።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -