இந்த மோதிரம் விலை உயர்ந்ததா? |
እ- ቀለ-- ----ድዩ?
እ_ ቀ___ ክ__ ድ__
እ- ቀ-ቤ- ክ-ር ድ-?
---------------
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ?
0
a-u-- 2
a____ 2
a-u-a 2
-------
aluta 2
|
இந்த மோதிரம் விலை உயர்ந்ததா?
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ?
aluta 2
|
இல்லை, இதன் விலை நூறு யூரோ தான். |
ኖ፣---- --ሮ ጥ-ይ -ዩ ዋግኡ።
ኖ_ ሚ__ ኦ__ ጥ__ ኢ_ ዋ___
ኖ- ሚ-ቲ ኦ-ሮ ጥ-ይ ኢ- ዋ-ኡ-
----------------------
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ።
0
a-ut--2
a____ 2
a-u-a 2
-------
aluta 2
|
இல்லை, இதன் விலை நூறு யூரோ தான்.
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ።
aluta 2
|
ஆனால் என்னிடம் ஐம்பது தான் இருக்கிறது. |
ኣነ----ሓም- ጥ-ይ-ኣ--።
ኣ_ ግ_ ሓ__ ጥ__ ኣ___
ኣ- ግ- ሓ-ሳ ጥ-ይ ኣ-ኒ-
------------------
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ።
0
itī k’--ebēti ----r------?
i__ k________ k_____ d____
i-ī k-e-e-ē-i k-b-r- d-y-?
--------------------------
itī k’elebēti kiburi diyu?
|
ஆனால் என்னிடம் ஐம்பது தான் இருக்கிறது.
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ።
itī k’elebēti kiburi diyu?
|
என்ன, முடித்து விட்டாயா? |
ወ-እካ -ኻ?
ወ___ ዲ__
ወ-እ- ዲ-?
--------
ወዲእካ ዲኻ?
0
it- k-el-bē-i---bur- di--?
i__ k________ k_____ d____
i-ī k-e-e-ē-i k-b-r- d-y-?
--------------------------
itī k’elebēti kiburi diyu?
|
என்ன, முடித்து விட்டாயா?
ወዲእካ ዲኻ?
itī k’elebēti kiburi diyu?
|
இல்லை, இன்னும் இல்லை. |
ኖ--ና-ኣ-ወድ--ን።
ኖ ጌ_ ኣ_______
ኖ ጌ- ኣ-ወ-ኣ-ን-
-------------
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን።
0
it----e-----i k---r---i--?
i__ k________ k_____ d____
i-ī k-e-e-ē-i k-b-r- d-y-?
--------------------------
itī k’elebēti kiburi diyu?
|
இல்லை, இன்னும் இல்லை.
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን።
itī k’elebēti kiburi diyu?
|
ஆனால் சீக்கிரம் முடித்து விடுவேன். |
ግ--ሕጂ--ውድ--የ።
ግ_ ሕ_ ክ______
ግ- ሕ- ክ-ድ-‘-።
-------------
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ።
0
n-፣ -ī’----oy-ro t’ira----y--wag---።
n__ m_____ o____ t______ ī__ w______
n-፣ m-’-t- o-i-o t-i-a-i ī-u w-g-’-።
------------------------------------
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
|
ஆனால் சீக்கிரம் முடித்து விடுவேன்.
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ።
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
|
உனக்கு இன்னும் கொஞ்சம் சூப் வேண்டுமா? |
መረ- -ደሊ ዲ-።
መ__ ት__ ዲ__
መ-ቕ ት-ሊ ዲ-።
-----------
መረቕ ትደሊ ዲኻ።
0
no- m--itī--y--o-t----yi --- ---i’u።
n__ m_____ o____ t______ ī__ w______
n-፣ m-’-t- o-i-o t-i-a-i ī-u w-g-’-።
------------------------------------
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
|
உனக்கு இன்னும் கொஞ்சம் சூப் வேண்டுமா?
መረቕ ትደሊ ዲኻ።
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
|
இல்லை,எனக்கு இன்னும் வேண்டாம். |
ኖ መረቕ-------።
ኖ መ__ ኣ______
ኖ መ-ቕ ኣ-ደ-ኹ-።
-------------
ኖ መረቕ ኣይደለኹን።
0
n--------ī---i-- t’---y- ī------i’u።
n__ m_____ o____ t______ ī__ w______
n-፣ m-’-t- o-i-o t-i-a-i ī-u w-g-’-።
------------------------------------
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
|
இல்லை,எனக்கு இன்னும் வேண்டாம்.
ኖ መረቕ ኣይደለኹን።
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
|
ஆனால் இன்னும் கொஞ்சம் ஐஸ்கிரீம். |
ግ- ሓን- ኣይስ---ም
ግ_ ሓ__ ኣ______
ግ- ሓ-ቲ ኣ-ስ-ክ-ም
--------------
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም
0
ane-gi-i-h-a-i-- t’-ray- -l--ī።
a__ g___ ḥ_____ t______ a_____
a-e g-n- h-a-i-a t-i-a-i a-e-ī-
-------------------------------
ane gini ḥamisa t’irayi alenī።
|
ஆனால் இன்னும் கொஞ்சம் ஐஸ்கிரீம்.
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም
ane gini ḥamisa t’irayi alenī።
|
நீ இங்கு வெகு நாட்களாக வசிக்கிறாயா? |
ኣ-ዚ---ሕ ጌርካ---?
ኣ__ ነ__ ጌ__ ዲ__
ኣ-ዚ ነ-ሕ ጌ-ካ ዲ-?
---------------
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ?
0
ane-gin- ---misa-t-ira---a-e-ī።
a__ g___ ḥ_____ t______ a_____
a-e g-n- h-a-i-a t-i-a-i a-e-ī-
-------------------------------
ane gini ḥamisa t’irayi alenī።
|
நீ இங்கு வெகு நாட்களாக வசிக்கிறாயா?
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ?
ane gini ḥamisa t’irayi alenī።
|
இல்லை.ஒரு மாதமாகத்தான். |
ኖ፣-ሓደ -ር- -ራይ።
ኖ_ ሓ_ ወ__ ጥ___
ኖ- ሓ- ወ-ሒ ጥ-ይ-
--------------
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ።
0
a-e -----h-am--- -’--a-i-al-n-።
a__ g___ ḥ_____ t______ a_____
a-e g-n- h-a-i-a t-i-a-i a-e-ī-
-------------------------------
ane gini ḥamisa t’irayi alenī።
|
இல்லை.ஒரு மாதமாகத்தான்.
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ።
ane gini ḥamisa t’irayi alenī።
|
ஆனால் அதற்குள் எனக்கு நிறைய மனிதர்களைத் தெரியும். |
ግን ን--ሓ--ሰ-ት-እ- ----።
ግ_ ን____ ሰ__ እ_ ዝ____
ግ- ን-ዙ-ት ሰ-ት እ- ዝ-ል-።
---------------------
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ።
0
w--ī------ī---?
w_______ d____
w-d-’-k- d-h-a-
---------------
wedī’ika dīẖa?
|
ஆனால் அதற்குள் எனக்கு நிறைய மனிதர்களைத் தெரியும்.
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ።
wedī’ika dīẖa?
|
நாளைக்கு நீங்கள் வீட்டிற்கு போவதாக இருக்கிறீர்களா? |
ጽ----ገዛኻ ት-ይ- -ኻ?
ጽ__ ን___ ት___ ዲ__
ጽ-ሕ ን-ዛ- ት-ይ- ዲ-?
-----------------
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ?
0
w-dī’-ka -īẖa?
w_______ d____
w-d-’-k- d-h-a-
---------------
wedī’ika dīẖa?
|
நாளைக்கு நீங்கள் வீட்டிற்கு போவதாக இருக்கிறீர்களா?
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ?
wedī’ika dīẖa?
|
இல்லை, வார இறுதியில்தான். |
ኖ፣ -ብ -----ንበ-።
ኖ_ ኣ_ ቀ________
ኖ- ኣ- ቀ-መ-ሰ-በ-።
---------------
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት።
0
we-ī-ika--īẖa?
w_______ d____
w-d-’-k- d-h-a-
---------------
wedī’ika dīẖa?
|
இல்லை, வார இறுதியில்தான்.
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት።
wedī’ika dīẖa?
|
ஆனால் ஞாயிறு திரும்பி வந்துவிடுவேன். |
ግን----- ----‘-።
ግ_ ሰ___ ክ______
ግ- ሰ-በ- ክ-ለ-‘-።
---------------
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ።
0
no---na ay--ed-’a---ni።
n_ g___ a_____________
n- g-n- a-i-e-i-a-̱-n-።
-----------------------
no gēna ayiwedi’aẖuni።
|
ஆனால் ஞாயிறு திரும்பி வந்துவிடுவேன்.
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ።
no gēna ayiwedi’aẖuni።
|
உன்னுடைய மகள் வயதுக்கு வந்தவளா? |
ጋል--ዓ-- --?
ጋ__ ዓ__ ድ__
ጋ-ካ ዓ-ይ ድ-?
-----------
ጋልካ ዓባይ ድያ?
0
n----na-ayi----’a-̱un-።
n_ g___ a_____________
n- g-n- a-i-e-i-a-̱-n-።
-----------------------
no gēna ayiwedi’aẖuni።
|
உன்னுடைய மகள் வயதுக்கு வந்தவளா?
ጋልካ ዓባይ ድያ?
no gēna ayiwedi’aẖuni።
|
இல்லை,அவள் வயது பதினேழு தான். |
ኣይኮነ-ን -ና -ሰ-ተሸ-ዓተ-ኢ- ዘላ።
ኣ_____ ጌ_ ዓ_______ ኢ_ ዘ__
ኣ-ኮ-ት- ጌ- ዓ-ር-ሸ-ዓ- ኢ- ዘ-።
-------------------------
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ።
0
no--ēna----w-di’-ẖ---።
n_ g___ a_____________
n- g-n- a-i-e-i-a-̱-n-።
-----------------------
no gēna ayiwedi’aẖuni።
|
இல்லை,அவள் வயது பதினேழு தான்.
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ።
no gēna ayiwedi’aẖuni።
|
ஆனால் அவளுக்கு இப்பொழுதே ஒரு தோழன் இருக்கிறான். |
ግ- -ኣ-ሓደ-ዓ-ኪ-ኣለዋ-።
ግ_ ከ_ ሓ_ ዓ__ ኣ__ ።
ግ- ከ- ሓ- ዓ-ኪ ኣ-ዋ ።
------------------
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ።
0
gini-h-ij--kiwidi’i---።
g___ ḥ___ k___________
g-n- h-i-ī k-w-d-’-‘-e-
-----------------------
gini ḥijī kiwidi’i‘ye።
|
ஆனால் அவளுக்கு இப்பொழுதே ஒரு தோழன் இருக்கிறான்.
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ።
gini ḥijī kiwidi’i‘ye።
|