சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1   »   el Κτητικές αντωνυμίες 1

66 [அறுபத்து ஆறு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

66 [εξήντα έξι]

66 [exḗnta éxi]

Κτητικές αντωνυμίες 1

Ktētikés antōnymíes 1

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் கிரேக்கம் ஒலி மேலும்
நான்- என் ε-- –--ι---μου ε__ – δ___ μ__ ε-ώ – δ-κ- μ-υ -------------- εγώ – δικό μου 0
Ktēti-és-a----y-í-- 1 K_______ a_________ 1 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 1 --------------------- Ktētikés antōnymíes 1
என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. Δ----ρ-σ---τ- --ειδ- μου. Δ__ β_____ τ_ κ_____ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ- ------------------------- Δεν βρίσκω το κλειδί μου. 0
K------s a--ōnymíe- 1 K_______ a_________ 1 K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 1 --------------------- Ktētikés antōnymíes 1
என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. Δ-ν βρί----τ- -ι-ι-ή--- ---. Δ__ β_____ τ_ ε________ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ- ---------------------------- Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου. 0
egṓ - --k- -ou e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
நீ- - உன் ε-ύ - δ-κ- σ-υ ε__ – δ___ σ__ ε-ύ – δ-κ- σ-υ -------------- εσύ – δικό σου 0
eg- --d-k---ou e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? Βρήκες--ο--λ--------; Β_____ τ_ κ_____ σ___ Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ- --------------------- Βρήκες το κλειδί σου; 0
eg-----i-ó-mou e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? Β----- -ο----ι-ήρι- --υ; Β_____ τ_ ε________ σ___ Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ- ------------------------ Βρήκες το εισιτήριό σου; 0
D---brí--ō t- ---id- m-u. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
அவன்-அவனுடையது α---ς –--ι-- -ου α____ – δ___ τ__ α-τ-ς – δ-κ- τ-υ ---------------- αυτός – δικό του 0
D-- b-í--ō -- --eidí m--. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? Ξέρ-ι--πο- --να- τ- κ-ει-ί---υ; Ξ_____ π__ ε____ τ_ κ_____ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ- ------------------------------- Ξέρεις πού είναι το κλειδί του; 0
De- brí--ō to -l-id- ---. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? Ξ-ρ-ις-πο--ε--αι ---ε-σι----ό --υ; Ξ_____ π__ ε____ τ_ ε________ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ- ---------------------------------- Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του; 0
D-n br---ō-to -is---rió----. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
அவள்-- - அவளுடையது αυτ- --δικό---ς α___ – δ___ τ__ α-τ- – δ-κ- τ-ς --------------- αυτή – δικό της 0
D-n--rí-k- to ei----r-- mou. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. Έ---- τ- λ--τ--τ-ς. Έ____ τ_ λ____ τ___ Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς- ------------------- Έχασε τα λεφτά της. 0
De- -rísk- -- ---i----- mo-. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. Έ-ασε--α---ην π----τ-κ------κ---α. Έ____ κ__ τ__ π________ τ__ κ_____ Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α- ---------------------------------- Έχασε και την πιστωτική της κάρτα. 0
e-ý---di-ó sou e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
நாம்-நமது εμείς --δι-- -ας ε____ – δ___ μ__ ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς ---------------- εμείς – δικό μας 0
e---–--ikó--ou e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். Ο-πα-πούς---ς--ί-α- -ρ--σ---. Ο π______ μ__ ε____ ά________ Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-. ----------------------------- Ο παππούς μας είναι άρρωστος. 0
es--- --k- sou e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். Η --α--ά---ς -ί--ι ----ς. Η γ_____ μ__ ε____ υ_____ Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς- ------------------------- Η γιαγιά μας είναι υγιής. 0
Brḗke--t--k--idí----? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
நீங்கள்—உங்களுடையது εσ-ί- – -ι-- σ-ς ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
Brḗ-es----k-eidí --u? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? Π-ιδ-ά- π-ύ--ί-α--ο-μ-αμ--- σα-; Π______ π__ ε____ ο μ______ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς- -------------------------------- Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας; 0
B-ḗkes-t- --e----sou? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? Π-ι-ι-, -ο- εί--ι ----μ- σας; Π______ π__ ε____ η μ___ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς- ----------------------------- Παιδιά, πού είναι η μαμά σας; 0
Br-ke- t---i--tḗ-ió-s-u? B_____ t_ e________ s___ B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u- ------------------------ Brḗkes to eisitḗrió sou?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -