சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 1

66 [அறுபத்து ஆறு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

66 [అరవై ఆరు]

66 [Aravai āru]

సంబధబోధక సర్వనామములు 1

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் தெலுங்கு ஒலி மேலும்
நான்- என் నేన--న-ద---ా నే______ న-న---ా-ి-న- ------------ నేను-నాది-నా 0
Sa---dh-bō-ha------v--------- 1 S______________ s____________ 1 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 1 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1
என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. నా-- -ా--ా-ా---కన-డు--ేదు నా_ నా తా__ క______ న-క- న- త-ళ-ల- క-బ-ు-ల-ద- ------------------------- నాకు నా తాళాలు కనబడుటలేదు 0
Sa-ba--abō-ha-a -arvan--am--u-1 S______________ s____________ 1 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 1 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1
என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. న----నా ---ె-- క-బ-ు-లేదు నా_ నా టి__ క______ న-క- న- ట-క-ట- క-బ-ు-ల-ద- ------------------------- నాకు నా టికెట్ కనబడుటలేదు 0
N-n--nād--nā N___________ N-n---ā-i-n- ------------ Nēnu-nādi-nā
நீ- - உன் ను-్-ు --ర--న-ద---ీది ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
N--u--ā-i-nā N___________ N-n---ā-i-n- ------------ Nēnu-nādi-nā
நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? మీ -ా-ాలు -ీ-- -న-డ-డాయా? మీ తా__ మీ_ క______ మ- త-ళ-ల- మ-క- క-బ-్-ా-ా- ------------------------- మీ తాళాలు మీకు కనబడ్డాయా? 0
N-------i--ā N___________ N-n---ā-i-n- ------------ Nēnu-nādi-nā
நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? మ- -ి-ె-్-మీకు--న-డింద-? మీ టి__ మీ_ క_____ మ- ట-క-ట- మ-క- క-బ-ి-ద-? ------------------------ మీ టికెట్ మీకు కనబడిందా? 0
N-----ā tā--lu k---------l-du N___ n_ t_____ k_____________ N-k- n- t-ḷ-l- k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ----------------------------- Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
அவன்-அவனுடையது అత-ు-అ---ది అ_______ అ-న---త-ి-ి ----------- అతను-అతనిది 0
Nāku -ā--āḷālu-k-n----uṭ--ēdu N___ n_ t_____ k_____________ N-k- n- t-ḷ-l- k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ----------------------------- Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? అ--ి --ళ- ఎక్కడ ఉందో -ీకు---లుసా? అ__ తా_ ఎ___ ఉం_ మీ_ తె___ అ-న- త-ళ- ఎ-్-డ ఉ-ద- మ-క- త-ల-స-? --------------------------------- అతని తాళం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
N--u-nā tā-ā-- ----b-ḍ---l-du N___ n_ t_____ k_____________ N-k- n- t-ḷ-l- k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ----------------------------- Nāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? అ--- టి------క-క--ఉ-దో--ీ-ు---లుస-? అ__ టి__ ఎ___ ఉం_ మీ_ తె___ అ-న- ట-క-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద- మ-క- త-ల-స-? ----------------------------------- అతని టికెట్ ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
N-ku-nā -i-----a-ab--u-al--u N___ n_ ṭ____ k_____________ N-k- n- ṭ-k-ṭ k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ---------------------------- Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
அவள்-- - அவளுடையது ఆ---ఆమె-ి ఆ_____ ఆ-ె-ఆ-ె-ి --------- ఆమె-ఆమెది 0
N--u nā ṭ-k-----n------a--du N___ n_ ṭ____ k_____________ N-k- n- ṭ-k-ṭ k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ---------------------------- Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. ఆ---డబ్బు -ోయి--ి ఆ_ డ__ పో__ ఆ-ె డ-్-ు ప-య-ం-ి ----------------- ఆమె డబ్బు పోయింది 0
Nā-u -----keṭ-kanabaḍ--alēdu N___ n_ ṭ____ k_____________ N-k- n- ṭ-k-ṭ k-n-b-ḍ-ṭ-l-d- ---------------------------- Nāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. మర--ు--మ- క్--డ--్ కా-్డ్----ా--ోయ--ది మ__ ఆ_ క్___ కా__ కూ_ పో__ మ-ి-ు ఆ-ె క-ర-డ-ట- క-ర-డ- క-డ- ప-య-ం-ి -------------------------------------- మరియు ఆమె క్రెడిట్ కార్డ్ కూడా పోయింది 0
N--vu --ru-n-d---īdi N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
நாம்-நமது మ-----న మ_____ మ-మ---న ------- మనము-మన 0
Nu--u m-r--n-di---di N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். మ--తా---రి-ి --ట-----ా-ేదు మ_ తా____ ఒం__ బా__ మ- త-త-ా-ి-ి ఒ-ట-ల- బ-ల-ద- -------------------------- మన తాతగారికి ఒంట్లో బాలేదు 0
Nuv-u mī-u-------ī-i N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். మన--ా--మ---న-----్మ --అమ్మ-్- కు-ాసాగ--ఉ--ి మ_ బా__ / నా____ / అ____ కు___ ఉం_ మ- బ-మ-మ / న-య-ా-్- / అ-్-మ-మ క-ల-స-గ- ఉ-ద- ------------------------------------------- మన బామ్మ / నాయనామ్మ / అమ్మమ్మ కులాసాగా ఉంది 0
M- -āḷālu-mīk- k-n----ḍ--ā? M_ t_____ m___ k___________ M- t-ḷ-l- m-k- k-n-b-ḍ-ā-ā- --------------------------- Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
நீங்கள்—உங்களுடையது న-వ----మ------ద-----ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Mī -ā--l- mī-u --n---ḍḍ---? M_ t_____ m___ k___________ M- t-ḷ-l- m-k- k-n-b-ḍ-ā-ā- --------------------------- Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? పిల-లలూ,-మీ-నా---గార--ఎక-కడ--న్-ార-? పి____ మీ నా____ ఎ___ ఉ____ ప-ల-ల-ూ- మ- న-న-న-ా-ు ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- ------------------------------------ పిల్లలూ, మీ నాన్నగారు ఎక్కడ ఉన్నారు? 0
Mī tāḷālu m--u -a-a-a-ḍāy-? M_ t_____ m___ k___________ M- t-ḷ-l- m-k- k-n-b-ḍ-ā-ā- --------------------------- Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? ప--్---,-మీ అ-్మ -క్-- ఉ---? పి____ మీ అ__ ఎ___ ఉం__ ప-ల-ల-ూ- మ- అ-్- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ---------------------------- పిల్లలూ, మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? 0
M- -ik-- ---- -a---a-in-ā? M_ ṭ____ m___ k___________ M- ṭ-k-ṭ m-k- k-n-b-ḍ-n-ā- -------------------------- Mī ṭikeṭ mīku kanabaḍindā?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -