மூக்குக் கண்ணாடி |
המש----ם
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
sha-a-hu- 2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
மூக்குக் கண்ணாடி
המשקפיים
shayakhut 2
|
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். |
--א--כח--- -מ--פ--- שלו.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
sh---k-ut-2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
shayakhut 2
|
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? |
-יפ- -מ-קפ--ם -לו?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
h-mish-afaim
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
איפה המשקפיים שלו?
hamishqafaim
|
கடிகாரம் |
-ש---
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
hami--q-faim
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
கடிகாரம்
השעון
hamishqafaim
|
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. |
-ש-ון שלו ----ק--
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h--i-h--fa-m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
השעון שלו מקולקל.
hamishqafaim
|
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. |
השע-ן-תל-י-על-ה-י--
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h--s---h---e----mi----fa----h-lo.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
השעון תלוי על הקיר.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
பாஸ்போர்ட் |
-דר--ן
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
hu-s-ak-a- e- h-m-sh---aim-s----.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
பாஸ்போர்ட்
הדרכון
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். |
הו--א--ד -ת --ר-ו----ו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h- shakh----- hamis---f-i- s-elo.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? |
-יפ--ה---ון שלו-
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e-foh ham-sh-afa-- s-el-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
அவர்கள்-அவர்களுடைய |
ה--- - - של-- /-ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
e-f-h ham-shq----m --e--?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
அவர்கள்-அவர்களுடைய
הם / ן – שלהם / ן
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. |
הי---ם---ות--א --צ-י- / -ת -- הה--י--של-ם-/ ---
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
e--o-----ish---aim-s----?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். |
א-ל --ה--א-ם--ה--ים-ש----/---!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
hash-'-n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
hasha'on
|
உங்கள் - உங்களுடைய |
א-ה-- שלך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
has-a'on--h-lo -e-u---l.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
உங்கள் - உங்களுடைய
אתה – שלך
hasha'on shelo mequlqal.
|
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? |
--ך--י-ת--הנ--עה-ש-ך,-מ---י--?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
h-sh--o- --l-y-a- haqir.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
hasha'on taluy al haqir.
|
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? |
ה-כ--א-תך- -ר מ-לר?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
had--k-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
היכן אשתך, מר מילר?
hadarkon
|
உங்கள் - உங்களுடைய |
-----שלך
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
h--a-k-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
உங்கள் - உங்களுடைய
את – שלך
hadarkon
|
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? |
-יך ה-י-ה---ס-עה-ש--,-גב’ -מי-?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
ha-a-kon
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
hadarkon
|
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? |
---- בעלך--ג-’ שמ---
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
hu--bed -t h----kon ---l-.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
hu ibed et hadarkon shelo.
|