சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   px Pronomes possessivos 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [sessenta e sete]

Pronomes possessivos 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் போர்ச்சுகீஸ் (BR) ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி os-ó---os o_ ó_____ o- ó-u-o- --------- os óculos 0
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். El--s- ---u--e--d-----us ó-ulo-. E__ s_ e_______ d__ s___ ó______ E-e s- e-q-e-e- d-s s-u- ó-u-o-. -------------------------------- Ele se esqueceu dos seus óculos. 0
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? O--e --q-- -l--de---- os s-us ó--l--? O___ é q__ e__ d_____ o_ s___ ó______ O-d- é q-e e-e d-i-o- o- s-u- ó-u-o-? ------------------------------------- Onde é que ele deixou os seus óculos? 0
கடிகாரம் o reló-io o r______ o r-l-g-o --------- o relógio 0
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. O seu-relógi--e--- -ue-----. O s__ r______ e___ q________ O s-u r-l-g-o e-t- q-e-r-d-. ---------------------------- O seu relógio está quebrado. 0
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. O--e-óg-- e--- -------d- -a-----de. O r______ e___ p________ n_ p______ O r-l-g-o e-t- p-n-u-a-o n- p-r-d-. ----------------------------------- O relógio está pendurado na parede. 0
பாஸ்போர்ட் o -a-s---r-e o p_________ o p-s-a-o-t- ------------ o passaporte 0
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். Ele p-r-eu-- se--p-ss-po---. E__ p_____ o s__ p__________ E-e p-r-e- o s-u p-s-a-o-t-. ---------------------------- Ele perdeu o seu passaporte. 0
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? On-e---qu- -l--g----- --se----ss-p--t-? O___ é q__ e__ g_____ o s__ p__________ O-d- é q-e e-e g-a-d- o s-u p-s-a-o-t-? --------------------------------------- Onde é que ele guarda o seu passaporte? 0
அவர்கள்-அவர்களுடைய el-s-/ ela--– -eus / ---s e___ / e___ – s___ / s___ e-e- / e-a- – s-u- / s-a- ------------------------- eles / elas – seus / suas 0
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. A- c---n-as-n-o-p-d-- ----ntra--os--e-s-p---. A_ c_______ n__ p____ e________ o_ s___ p____ A- c-i-n-a- n-o p-d-m e-c-n-r-r o- s-u- p-i-. --------------------------------------------- As crianças não podem encontrar os seus pais. 0
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். M-- ali-v----s -eus-pa-s! M__ a__ v__ o_ s___ p____ M-s a-i v-m o- s-u- p-i-! ------------------------- Mas ali vêm os seus pais! 0
உங்கள் - உங்களுடைய v-cê – -eu-/---a v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? Co---fo- - s----i----- Se-h-- M---er? C___ f__ a s__ v______ S_____ M______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhor Müller? 0
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? O-----s-á-a -ua-mulh-- / es-o-a- -enhor Mü-l-r? O___ e___ a s__ m_____ / e______ S_____ M______ O-d- e-t- a s-a m-l-e- / e-p-s-, S-n-o- M-l-e-? ----------------------------------------------- Onde está a sua mulher / esposa, Senhor Müller? 0
உங்கள் - உங்களுடைய v----– ----/ --a v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? C--o f-i - -ua-vi-gem,--e--o-- -----d-? C___ f__ a s__ v______ S______ S_______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o-a S-h-i-t- --------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? 0
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? On---e--á-o -e- -ari--,-Se-ho-- Sc--idt? O___ e___ o s__ m______ S______ S_______ O-d- e-t- o s-u m-r-d-, S-n-o-a S-h-i-t- ---------------------------------------- Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -