சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [అరవై ఏడు]

67 [Aravai ēḍu]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் தெலுங்கு ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி కళ్ళద--ా-ు క_____ క-్-ద-ద-ల- ---------- కళ్ళద్దాలు 0
S--b-d----dhak- --r--n-m-mul- 2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். ఆయ---న--ళ-ళద-ద-ల---ర్చిపో-ారు ఆ__ త_ క_____ మ_____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు 0
S-m-adh---d--ka--------mamulu-2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? ఆయన-తన-కళ-ళద్ద--ని-ఎక్-డ--ె---ా-ు? ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-? ---------------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? 0
Kaḷḷ-d-ā-u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
கடிகாரம் గడి--రం గ___ గ-ి-ా-ం ------- గడియారం 0
Kaḷ-a----u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. ఆ---గడి-ా----న-చేయడం-లే-ు ఆ__ గ___ ప____ లే_ ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద- ------------------------- ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు 0
Kaḷḷ-ddā-u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. గడి---ం గ-----ద -ేల----ోంది గ___ గో_ మీ_ వే____ గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి --------------------------- గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది 0
Ā-a-- ---- --ḷḷ-ddā-- marc--ōyāru Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
பாஸ்போர்ட் పాస్ ప-ర-ట్ పా_ పో__ ప-స- ప-ర-ట- ----------- పాస్ పోర్ట్ 0
Āya-- ta-- -------ā-u mar-------u Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். ఆయ---న -ాస- పోర-ట్-పోగొ----క--్నారు ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______ ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర- ----------------------------------- ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు 0
Ā-a-a -a-a-k---a-d--- ----i--y--u Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? అ--గ-తే- --న పా-్ -ో---్ -క--డ --ద-? అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__ అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Ā---- t-na k-ḷ--ddā--n- -kkaḍ---eṭṭā-u? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
அவர்கள்-அவர்களுடைய వాళ్ళ--వాళ---/--మ వా______ / త_ వ-ళ-ళ---ా-్- / త- ----------------- వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ 0
Āya-a--an---a-ḷ-ddāl-n---kk--a-p----ru? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. పిల-ల-కి-తమ-త-్లి--ం--ర-లు ----- --్నారో -ె-ియ-ం---ు పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____ ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు ---------------------------------------------------- పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు 0
Āy-n--t-n--kaḷ--d--la-i e-k-ḍ----ṭ-ār-? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். ఇ-ి-ో--ి- వాళ-ళ-త-్ల--ద-డ్రులు-వ---ుం--న-ర-! ఇ____ వా__ త_______ వ______ ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-! -------------------------------------------- ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! 0
G--iyā--ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
உங்கள் - உங்களுடைய న--్వ--మీరు----ి--ీ-ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
G--i-ā--ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? మీ-యాత---ఎ-- ----ం--- మి--లర- గ---? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ----------------------------------- మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? 0
Gaḍiyāraṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? మ- ---్--ఎక్కడ-ఉ----ర-- ----లర- గా-ు? మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__ మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ------------------------------------- మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? 0
Āy--- --ḍ--ā-a- pan-cēyaḍaṁ --du Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
உங்கள் - உங்களுடைய ను---ు-మ--ు----- -ీ-ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Ā--n- gaḍ-y-r-ṁ p----ē--ḍ-ṁ--ēdu Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? మీ------ ఎలా ఉండ-ంది- శ---మ-ి స్మ--- --ర-? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------ మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
Āya-- g--i----ṁ ---i-ēy-----l-du Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? మీ----త --్కడ -న-నార-,-శ-రీ------మ--- ----? మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__ మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------- మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
Ga----ra- -ō---mīda-vē-āḍutō-di G________ g___ m___ v__________ G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i ------------------------------- Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -