சொற்றொடர் புத்தகம்

ta பெரியது-சிறியது   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [அறுபத்து எட்டு]

பெரியது-சிறியது

பெரியது-சிறியது

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
பெரியதும் சிறியதும் ‫ג--ל----ן‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
gad-l-– qa--n g____ – q____ g-d-l – q-t-n ------------- gadol – qatan
யானை பெரியது. ‫הפי- -דו--‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
gadol-– --t-n g____ – q____ g-d-l – q-t-n ------------- gadol – qatan
சுண்டெலி சிறியது. ‫-עכ-ר -ט-.‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
gadol-w--atan g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
இருட்டும் வெளிச்சமும் ‫כהה-----ר‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
h-p-l--adol. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
இரவு இருட்டாக இருக்கிறது. ‫-לי-ה-כ-ה-‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
h-p-l----o-. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
பகல் வெளிச்சமாக இருக்கிறது. ‫-י-ם---י-.‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
hap-l-ga-ol. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
முதுமையும் இளமையும் ‫-----צ-י-‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
h-'a-h-ar --t--. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
நமது தாத்தா முதுமையானவர். ‫ס-- שלנ- --וד זק--‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
k---- -b---r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
எழுபது வருடத்திற்கு முன்பு அவர் இளமையாக இருந்தார். ‫ל--- 70-שנה -וא--יה צ--ר.‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
keh-h ub-hir k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
அழகானதும் அசிங்கமானதும் ‫י-ה--מ--ע-‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
ke----u--h-r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
வண்ணத்துப்பூச்சி அழகானது. ‫-פר-ר-י-ה-‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
hala---h---h--. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
சிலந்திப்பூச்சி அசிங்கமானது. ‫העכ-י---כ-ע--‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
h--ayl--------. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
பருமனும் ஒல்லியும் ‫-מ- --ז-‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
h-l--la- --he-. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
நூறு கிலோ எடை உடைய ஒரு பெண் பருமனானவள். ‫א--- שש--ל--1---קיל- ----ש--ה.‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
hay-m ---i-. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
ஐம்பது கிலோ எடை உடைய ஒரு பெண் ஒல்லியானவள். ‫א-ש----קל-------ו--וא-רז--‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
h-y-- -ah-r. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
விலை உயர்ந்ததும் மலிவானதும் ‫-קר-ו-ו-‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
ha--m---hi-. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
மோட்டார் வண்டி விலை உயர்ந்தது. ‫המ-וני- י--ה.‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
za--n-w't---ir z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
செய்தித்தாள் மலிவானது. ‫העיתו----ל-‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
s-ba -h-l----m-o- zaqen. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -