சொற்றொடர் புத்தகம்

ta அனுமதித்தல்   »   ka ნებართვა

73 [எழுபத்து மூன்று]

அனுமதித்தல்

அனுமதித்தல்

73 [სამოცდაცამეტი]

73 [samotsdatsamet'i]

ნებართვა

nebartva

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஜார்ஜியன் ஒலி மேலும்
உனக்கு ஏற்கனவே வண்டி செலுத்த அனுமதி உள்ளதா? მ-ნ---ის-ტ-რე-ი- ---ე-- ------ა---? მ_______ ტ______ უ_____ უ___ გ_____ მ-ნ-ა-ი- ტ-რ-ბ-ს უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს- ----------------------------------- მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს? 0
neb---va n_______ n-b-r-v- -------- nebartva
உனக்கு ஏற்கனவே மது அருந்த அனுமதி உள்ளதா? ა--ო--ლ-ს-------- უფლ-ბა-უ-ვ-----ვ-? ა________ დ______ უ_____ უ___ გ_____ ა-კ-ჰ-ლ-ს დ-ლ-ვ-ს უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს- ------------------------------------ ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს? 0
ne--r--a n_______ n-b-r-v- -------- nebartva
உனக்கு ஏற்கனவே வெளிநாடு செல்ல அனுமதி உள்ளதா? ს-ზღვარ-ა-ეთ მარ-- -ამ-ზა---ბ-ს-უფ-ე-ა უ--ე --ქ-ს? ს___________ მ____ გ___________ უ_____ უ___ გ_____ ს-ზ-ვ-რ-ა-ე- მ-რ-ო გ-მ-ზ-ვ-ე-ი- უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს- -------------------------------------------------- საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს? 0
m-nk-n-s-t--r-bis uple-a uk--e g-k--? m_______ t_______ u_____ u____ g_____ m-n-a-i- t-a-e-i- u-l-b- u-'-e g-k-s- ------------------------------------- mankanis t'arebis upleba uk've gakvs?
அனுமதி பெறுதல் ნე-ა--ვა ნ_______ ნ-ბ-რ-ვ- -------- ნებართვა 0
al-'--ol-- -ale-i- -----a---'-e-ga-v-? a_________ d______ u_____ u____ g_____ a-k-o-o-i- d-l-v-s u-l-b- u-'-e g-k-s- -------------------------------------- alk'oholis dalevis upleba uk've gakvs?
நாங்கள் இங்கு புகை பிடிக்கலாமா? შე-ძლ-ბ- -ქ --ვ-იოთ? შ_______ ა_ მ_______ შ-ი-ლ-ბ- ა- მ-ვ-ი-თ- -------------------- შეიძლება აქ მოვწიოთ? 0
sa-----rg-r-- -a-t'o g-m-z-vreb-- upleba-uk------kv-? s____________ m_____ g___________ u_____ u____ g_____ s-z-h-a-g-r-t m-r-'- g-m-z-v-e-i- u-l-b- u-'-e g-k-s- ----------------------------------------------------- sazghvargaret mart'o gamgzavrebis upleba uk've gakvs?
இங்கு புகை பிடிக்க அனுமதி உள்ளதா? ა--მოწ--ა შ-იძლე--? ა_ მ_____ შ________ ა- მ-წ-ვ- შ-ი-ლ-ბ-? ------------------- აქ მოწევა შეიძლება? 0
ne-artva n_______ n-b-r-v- -------- nebartva
இங்கு கிரெடிட்கார்ட் கொண்டு பணம் செலுத்தலாமா? ს---ედ-ტ- ბ-რ--ით --დახდ--შე--ძ--ბ-ლ--? ს________ ბ______ გ______ შ____________ ს-კ-ე-ი-ო ბ-რ-თ-თ გ-დ-ხ-ა შ-ს-ძ-ე-ე-ი-? --------------------------------------- საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია? 0
ne-a--va n_______ n-b-r-v- -------- nebartva
இங்கு காசோலை கொண்டு பணம் செலுத்தலாமா? ჩე-----ა-ა-და --საძ---ელ--? ჩ____ გ______ შ____________ ჩ-კ-თ გ-დ-ხ-ა შ-ს-ძ-ე-ე-ი-? --------------------------- ჩეკით გადახდა შესაძლებელია? 0
n-ba--va n_______ n-b-r-v- -------- nebartva
இங்கு ரொக்கப்பணம் தான் செலுத்தலாமா? მ--ლ----აღდ- ----- -ადა-და--შესაძ-ებ--ი? მ_____ ნ____ ფ____ გ_______ შ___________ მ-ო-ო- ნ-ღ-ი ფ-ლ-თ გ-დ-ხ-ა- შ-ს-ძ-ე-ე-ი- ---------------------------------------- მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი? 0
sh-id--eba ak-m-v--'-ot? s_________ a_ m_________ s-e-d-l-b- a- m-v-s-i-t- ------------------------ sheidzleba ak movts'iot?
நான் ஒரு ஃபோன் செய்யலாமா? შე-ძლე----რ-- -ა---კო? შ_______ ე___ დ_______ შ-ი-ლ-ბ- ე-თ- დ-ვ-ე-ო- ---------------------- შეიძლება ერთი დავრეკო? 0
a- -ot-'eva----id-leb-? a_ m_______ s__________ a- m-t-'-v- s-e-d-l-b-? ----------------------- ak mots'eva sheidzleba?
நான் ஏதேனும் கேட்கலாமா? შეი-ლე----ა--ც----ი---? შ_______ რ____ ვ_______ შ-ი-ლ-ბ- რ-ღ-ც ვ-კ-თ-ო- ----------------------- შეიძლება რაღაც ვიკითხო? 0
sak--e--t'---ara--- gad-k-d- s---a--le-e--a? s__________ b______ g_______ s______________ s-k-r-d-t-o b-r-t-t g-d-k-d- s-e-a-z-e-e-i-? -------------------------------------------- sak'redit'o baratit gadakhda shesadzlebelia?
நான் ஏதேனும் சொல்லலாமா? შე--ლ--- რაღა----ქ--? შ_______ რ____ ვ_____ შ-ი-ლ-ბ- რ-ღ-ც ვ-ქ-ა- --------------------- შეიძლება რაღაც ვთქვა? 0
c-ek'it ---------s--sa-zlebe-i-? c______ g_______ s______________ c-e-'-t g-d-k-d- s-e-a-z-e-e-i-? -------------------------------- chek'it gadakhda shesadzlebelia?
அவனுக்கு பூங்காவில் தூங்க அனுமதியில்லை. მ---პ-რ-შ- ---ის-უფ-ებ--ა--აქვ-. მ__ პ_____ ძ____ უ_____ ა_ ა____ მ-ს პ-რ-შ- ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-. -------------------------------- მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს. 0
m------ -agh-i p---t g-d---d---sh-sa---eb---? m______ n_____ p____ g________ s_____________ m-h-l-d n-g-d- p-l-t g-d-k-d-a s-e-a-z-e-e-i- --------------------------------------------- mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
அவனுக்கு மோட்டார் வண்டியில் தூங்க அனுமதியில்லை. მ---მან--ნ--- ---ი--უ-ლებ- ა- ---ს. მ__ მ________ ძ____ უ_____ ა_ ა____ მ-ს მ-ნ-ა-ა-ი ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-. ----------------------------------- მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს. 0
mk---o--na-hd- --l---g-dakhda- shesad----eli? m______ n_____ p____ g________ s_____________ m-h-l-d n-g-d- p-l-t g-d-k-d-a s-e-a-z-e-e-i- --------------------------------------------- mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
அவனுக்கு ரயில்வே ஸ்டேஷனில் தூங்க அனுமதியில்லை. მა- ს-დგუ-ზ- ძ-ლი- უფლ--ა არ-ა-ვ-. მ__ ს_______ ძ____ უ_____ ა_ ა____ მ-ს ს-დ-უ-ზ- ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-. ---------------------------------- მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს. 0
mk-ol-d n---di-p--i- ----kh----s-----z--b---? m______ n_____ p____ g________ s_____________ m-h-l-d n-g-d- p-l-t g-d-k-d-a s-e-a-z-e-e-i- --------------------------------------------- mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
நாங்கள் உட்காரலாமா? შ--ძ---ა----ს-დ-თ? შ_______ დ________ შ-ი-ლ-ბ- დ-ვ-ხ-ე-? ------------------ შეიძლება დავსხდეთ? 0
sh-idz-----e-t---a--e-'o? s_________ e___ d________ s-e-d-l-b- e-t- d-v-e-'-? ------------------------- sheidzleba erti davrek'o?
எங்களுக்கு ஓர் உணவுப்பட்டியல் கிடைக்குமா? შე---ება-მენ-- -ოგ--ტ--ო-? შ_______ მ____ მ__________ შ-ი-ლ-ბ- მ-ნ-უ მ-გ-ი-ა-ო-? -------------------------- შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ? 0
s----zl-ba-r-g-at--v-k'i-kho? s_________ r______ v_________ s-e-d-l-b- r-g-a-s v-k-i-k-o- ----------------------------- sheidzleba raghats vik'itkho?
நாங்கள் தனித்தனியாக கட்டணம் தரலாமா? შე-ძლ-ბა ----ცა-კ- -ა-ავი--დ-თ? შ_______ ც________ გ___________ შ-ი-ლ-ბ- ც-ლ-ც-ლ-ე გ-დ-ვ-ხ-დ-თ- ------------------------------- შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ? 0
sh-id-l-------h--s-vt-v-? s_________ r______ v_____ s-e-d-l-b- r-g-a-s v-k-a- ------------------------- sheidzleba raghats vtkva?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -