சொற்றொடர் புத்தகம்

ta ஆறாம் வேற்றுமை   »   bs Genitiv

99 [தொண்ணூற்று ஒன்பது]

ஆறாம் வேற்றுமை

ஆறாம் வேற்றுமை

99 [devedeset i devet]

Genitiv

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் போஸ்னியன் ஒலி மேலும்
என் தோழியின் பூனை Ma-k---oj- -ri-a-el--ce M____ m___ p___________ M-č-a m-j- p-i-a-e-j-c- ----------------------- Mačka moje prijateljice 0
என் தோழனின் நாய் Pa- -og--r--a----a P__ m__ p_________ P-s m-g p-i-a-e-j- ------------------ Pas mog prijatelja 0
என் குழந்தைகளின் பொம்மைகள் Ig--čke -o-e dje-e I______ m___ d____ I-r-č-e m-j- d-e-e ------------------ Igračke moje djece 0
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மேலங்கி. O---je --n--l -------eg-. O__ j_ m_____ m__ k______ O-o j- m-n-i- m-g k-l-g-. ------------------------- Ovo je mantil mog kolege. 0
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மோட்டார் வண்டி. O---j- ------------l---ce. O__ j_ a___ m___ k________ O-o j- a-t- m-j- k-l-g-c-. -------------------------- Ovo je auto moje kolegice. 0
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் வேலை. O---je--o--o moj-h-k-leg-. O__ j_ p____ m____ k______ O-o j- p-s-o m-j-h k-l-g-. -------------------------- Ovo je posao mojih kolega. 0
சட்டையின் பட்டன் போய்விட்டது. Dug-e-n- k-šul-i-----t----. D____ n_ k______ j_ o______ D-g-e n- k-š-l-i j- o-p-l-. --------------------------- Dugme na košulji je otpalo. 0
வண்டி கராஜின் சாவியைக் காணவில்லை. K-ju--od--ara-e-je-ne--a-. K____ o_ g_____ j_ n______ K-j-č o- g-r-ž- j- n-s-a-. -------------------------- Ključ od garaže je nestao. 0
மேலாளரின் கணினி வேலை செய்யவில்லை. Še--v k--pj-t-- j- -o----e-. Š____ k________ j_ p________ Š-f-v k-m-j-t-r j- p-k-a-e-. ---------------------------- Šefov kompjuter je pokvaren. 0
பெண்ணின் பெற்றோர் யார்? K- su -odite-j--d--v-j-i-e? K_ s_ r________ d__________ K- s- r-d-t-l-i d-e-o-č-c-? --------------------------- Ko su roditelji djevojčice? 0
நான் அவளது பெற்றோரின் வீட்டிற்கு எப்படிப் போவது? Kak--da-d-đe- d--k----nje----------l--? K___ d_ d____ d_ k___ n_____ r_________ K-k- d- d-đ-m d- k-ć- n-e-i- r-d-t-l-a- --------------------------------------- Kako da dođem do kuće njenih roditelja? 0
அந்த வீடு சாலையின் முடிவில் இருக்கிறது. K-ć--stoj--n---ra----lic-. K___ s____ n_ k____ u_____ K-ć- s-o-i n- k-a-u u-i-e- -------------------------- Kuća stoji na kraju ulice. 0
ஸ்விட்ஜர்லாந்து நாட்டின் தலைநகரத்தின் பெயர் என்ன? Ka-o se -ov- gl-v-- gr-d-Š--c-rske? K___ s_ z___ g_____ g___ Š_________ K-k- s- z-v- g-a-n- g-a- Š-i-a-s-e- ----------------------------------- Kako se zove glavni grad Švicarske? 0
புத்தகத்தின் தலைப்பு என்ன? Koj- -e n-sl-v--njig-? K___ j_ n_____ k______ K-j- j- n-s-o- k-j-g-? ---------------------- Koji je naslov knjige? 0
அண்டையில் இருப்பவரின் குழந்தைகளின் பெயர் என்ன? Ka-o-se-zo-u-dj-ca od kom-ije? K___ s_ z___ d____ o_ k_______ K-k- s- z-v- d-e-a o- k-m-i-e- ------------------------------ Kako se zovu djeca od komšije? 0
குழந்தைகளின் விடுமுறை எப்பொழுது? K-----e-š-o-sk- ---p-st djece? K___ j_ š______ r______ d_____ K-d- j- š-o-s-i r-s-u-t d-e-e- ------------------------------ Kada je školski raspust djece? 0
மருத்துவரை சந்திக்கும் நேரம் எது? Kad- su --kt---v- teri-in---- pac--en-e? K___ s_ d________ t_______ z_ p_________ K-d- s- d-k-o-o-i t-r-m-n- z- p-c-j-n-e- ---------------------------------------- Kada su doktorovi terimini za pacijente? 0
அருங்காட்சியகம் எப்பொழுது திறந்திருக்கும்? Ka-- ----t------mu--j? K___ j_ o______ m_____ K-d- j- o-v-r-n m-z-j- ---------------------- Kada je otvoren muzej? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -