சொற்றொடர் புத்தகம்

ta ஆறாம் வேற்றுமை   »   hr Genitiv

99 [தொண்ணூற்று ஒன்பது]

ஆறாம் வேற்றுமை

ஆறாம் வேற்றுமை

99 [devedeset i devet]

Genitiv

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் குரோஷியன் ஒலி மேலும்
என் தோழியின் பூனை m-čka --je-p--j-t--j-ce m____ m___ p___________ m-č-a m-j- p-i-a-e-j-c- ----------------------- mačka moje prijateljice 0
என் தோழனின் நாய் p-s--o----r-j----ja p__ m___ p_________ p-s m-g- p-i-a-e-j- ------------------- pas moga prijatelja 0
என் குழந்தைகளின் பொம்மைகள் i----k--m-je-----e i______ m___ d____ i-r-č-e m-j- d-e-e ------------------ igračke moje djece 0
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மேலங்கி. T- j--man-i--mo--g --l-ge. T_ j_ m_____ m____ k______ T- j- m-n-i- m-j-g k-l-g-. -------------------------- To je mantil mojeg kolege. 0
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மோட்டார் வண்டி. To-je-au-- m-j---o-eg--e. T_ j_ a___ m___ k________ T- j- a-t- m-j- k-l-g-c-. ------------------------- To je auto moje kolegice. 0
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் வேலை. T--j- pos-- m--ih-koleg-. T_ j_ p____ m____ k______ T- j- p-s-o m-j-h k-l-g-. ------------------------- To je posao mojih kolega. 0
சட்டையின் பட்டன் போய்விட்டது. D--------ko---j- -- o-pa--. D____ o_ k______ j_ o______ D-g-e o- k-š-l-e j- o-p-l-. --------------------------- Dugme od košulje je otpalo. 0
வண்டி கராஜின் சாவியைக் காணவில்லை. Klj-č-o- --r------ n-----. K____ o_ g_____ j_ n______ K-j-č o- g-r-ž- j- n-s-a-. -------------------------- Ključ od garaže je nestao. 0
மேலாளரின் கணினி வேலை செய்யவில்லை. Še--vo ---u-a-- ---pokva---o. Š_____ r_______ j_ p_________ Š-f-v- r-č-n-l- j- p-k-a-e-o- ----------------------------- Šefovo računalo je pokvareno. 0
பெண்ணின் பெற்றோர் யார்? T-o-su--jevoj-i------it-l--? T__ s_ d_________ r_________ T-o s- d-e-o-č-n- r-d-t-l-i- ---------------------------- Tko su djevojčini roditelji? 0
நான் அவளது பெற்றோரின் வீட்டிற்கு எப்படிப் போவது? K-ko -a-do-em----k--- nj--------ite---? K___ d_ d____ d_ k___ n_____ r_________ K-k- d- d-đ-m d- k-ć- n-e-i- r-d-t-l-a- --------------------------------------- Kako da dođem do kuće njenih roditelja? 0
அந்த வீடு சாலையின் முடிவில் இருக்கிறது. Kuć--st-ji -- ------uli-e. K___ s____ n_ k____ u_____ K-ć- s-o-i n- k-a-u u-i-e- -------------------------- Kuća stoji na kraju ulice. 0
ஸ்விட்ஜர்லாந்து நாட்டின் தலைநகரத்தின் பெயர் என்ன? K-ko-se---v- ---v-i-g------icar---? K___ s_ z___ g_____ g___ Š_________ K-k- s- z-v- g-a-n- g-a- Š-i-a-s-e- ----------------------------------- Kako se zove glavni grad Švicarske? 0
புத்தகத்தின் தலைப்பு என்ன? Ko-i-je-----o- knj--e? K___ j_ n_____ k______ K-j- j- n-s-o- k-j-g-? ---------------------- Koji je naslov knjige? 0
அண்டையில் இருப்பவரின் குழந்தைகளின் பெயர் என்ன? K--o s--z-v---usj-d--- dje-a? K___ s_ z___ s________ d_____ K-k- s- z-v- s-s-e-o-a d-e-a- ----------------------------- Kako se zovu susjedova djeca? 0
குழந்தைகளின் விடுமுறை எப்பொழுது? K--a ----j-----škols---p--zni--? K___ s_ d_____ š______ p________ K-d- s- d-e-j- š-o-s-i p-a-n-c-? -------------------------------- Kada su dječji školski praznici? 0
மருத்துவரை சந்திக்கும் நேரம் எது? K--- s---ij-čn--o-i--ermin- z-------en--? K___ s_ l__________ t______ z_ p_________ K-d- s- l-j-č-i-o-i t-r-i-i z- p-c-j-n-e- ----------------------------------------- Kada su liječnikovi termini za pacijente? 0
அருங்காட்சியகம் எப்பொழுது திறந்திருக்கும்? Ka---j- o----e------j? K___ j_ o______ m_____ K-d- j- o-v-r-n m-z-j- ---------------------- Kada je otvoren muzej? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -