పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   ky Жеңил баарлашуу 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [жыйырма бир]

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Jeŋil baarlaşuu 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు కిర్గ్స్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? К-й----е-ден-б----уз? К____ ж_____ б_______ К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з- --------------------- Кайсы жерден болосуз? 0
Jeŋ-l b-ar--şu--2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
బేసల్ నుండి Б--ель--н. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Je-il---ar-aş-- 2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది Ба-ел- Ш--й---и--- -айгашк--. Б_____ Ш__________ ж_________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Базель Швейцарияда жайгашкан. 0
Ka-sı-j----- b--os--? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను С-зд----лле-----за ме-е--т-аны-т--сам ---об-? С____ М_____ м____ м____ т___________ б______ С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-? --------------------------------------------- Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? 0
K-ys--je-de---olos-z? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
ఆయన విదేశీయులు А--ч-т-элдик. А_ ч__ э_____ А- ч-т э-д-к- ------------- Ал чет элдик. 0
Kay-ı je-d-- -------? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు А--би- --нч--т--де с--лө--. А_ б__ к____ т____ с_______ А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т- --------------------------- Ал бир канча тилде сүйлөйт. 0
B---l--n. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? Си--бул ж--ге-б--и--и --л- ---ди-из-и? С__ б__ ж____ б______ ж___ к__________ С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-? -------------------------------------- Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? 0
Ba-elden. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను Ж-к--мен ----ыр-бул жерде-бол-о-мун. Ж___ м__ б_____ б__ ж____ б_________ Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н- ------------------------------------ Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 0
B-z-l-en. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే Би-ок-б-р жумага--ан-. Б____ б__ ж_____ г____ Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-. ---------------------- Бирок бир жумага гана. 0
B---l-Şve-t-ari---a --yga-kan. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? Б-- -ерде-сиз-- -анд-й -агы- жата-? Б__ ж____ с____ к_____ ж____ ж_____ Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т- ----------------------------------- Бул жерде сизге кандай жагып жатат? 0
B-zel --eyt--r----a---y---k--. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు Абдан ----ы----- -ак--. А____ ж_____ Э__ ж_____ А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы- ----------------------- Абдан жакшы. Эли жакшы. 0
Ba-----ve-t-a-iy--a--aygaşk--. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది Ан-н ---а--ейз-ж-д---аг-т. А___ м___ п_____ д_ ж_____ А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т- -------------------------- Анан мага пейзаж да жагат. 0
S--di --ulle- -ır-- ----n ta-nış--r--m bo-obu? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? С-зд-н -е-иби-и- ка--ай? С_____ к________ к______ С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-? ------------------------ Сиздин кесибиңиз кандай? 0
S-zd---y--l-r-m--z--m--e- t-an--tır------l---? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని М-н-к--о---чуму-. М__ к____________ М-н к-т-р-о-у-у-. ----------------- Мен котормочумун. 0
Si-d- M---ler mı--- -e--n-t---ışt--sam---lob-? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను Мен кит-пт--д- -о-ор-м--. М__ к_________ к_________ М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н- ------------------------- Мен китептерди которомун. 0
Al çe- e--i-. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? Бу- жер-е--а--ыз-ы-бы? Б__ ж____ ж___________ Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы- ---------------------- Бул жерде жалгызсызбы? 0
A- çe----d-k. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు Ж-к, м-ни--а-л--/-үй-өм да бу---ерде. Ж___ м____ а___________ д_ б__ ж_____ Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е- ------------------------------------- Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 0
Al-çe- --di-. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు А-а- м---- эк- ---ам--ар. А___ м____ э__ б____ б___ А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р- ------------------------- Анан менин эки балам бар. 0
A--b-- --n---t---- -ü-lö-t. A_ b__ k____ t____ s_______ A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t- --------------------------- Al bir kança tilde süylöyt.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -