పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   mk Мал разговор 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు మాసిడోనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? Од-к--- доа---е? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
M-l --zgu---- 2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
బేసల్ నుండి Од-Баз--. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
Mal -a-guovor-2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది Б-----се---оѓа -о-Ш----а----. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
Od----y--doaѓa--e? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను См-----и да--- го -р-т-т-в-м --спод-нот -и-ер? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
Od-----e doaѓ--ye? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
ఆయన విదేశీయులు Т-ј---с-ра---. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
Od--a--e --a--tye? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు Т-- -борув- повеќе ја----. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
O-----y--. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? Дали сте о-д- по-пр- -а-? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
Od --zyel. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను Н---ј-с ве----ев -вд---и-ат-та-год-на. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
Od B--ye-. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే Н--с--- едн----дми-а. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
Ba-yel --e-n---a-vo --v-јtza---a. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? К-к- -и-с--д-па-----ј н--? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
Bazye----- ---ѓ- -o--hv--t---iј-. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు Мно-- доб--. --ѓето се -убе---. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
Baz--l -ye-n-o-a-vo----a-tz--i-a. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది И -ко-и---а -и се-доп-ѓ-----о та-а. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
Sm-ea---i ---v- gu- pry-t---v---gu-s-o--n-t -ilye-? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? Ш---с-- п- з--а-т? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
Smy-a---- da ---guo ------ta-am----spo-i--- Mily-r? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని Ј-с-с-- ---вед---ч. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
S--ea---i da--- -u--p--e--ta--m ----pod-n-t--i-y--? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను Ј-с п-е-е-------ни-и. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
To- y--s--a-y---. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? Дали-----с--и --де? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
Toј ye --r-n-etz. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు Н-- мој-та--оп--г- - -ој-т со-----е и--- ---а овд-. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
T-ј--- st-an-et-. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు А та-у се----т- дв--де-а. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
Toј --oro-va-p--ye--ye-ј--i-zi. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -