పదబంధం పుస్తకం

te నిరాకరణ 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [అరవై నాలుగు]

నిరాకరణ 1

నిరాకరణ 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు హీబ్రూ ప్లే చేయండి మరింత
నాకు ఆ పదం అర్థంకావడం లేదు ‫אנ- לא--ב-- - -----ה--ל--‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
shl--a- 1 s______ 1 s-l-l-h 1 --------- shlilah 1
నాకు ఆ వాక్యం అర్థంకావడం లేదు ‫-נ--לא-מבי- /-ה -ת --ש--.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
shl---h-1 s______ 1 s-l-l-h 1 --------- shlilah 1
నాకు దాని అర్థం అర్థంకావడం లేదు ‫אנ---א-מ--- --ה את המשמ-ות.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה________ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
ani ----ev-n/m---na- -t ha----h. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
అధ్యాపకుడు ‫המ---‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
a----- -----/mev---- e--ha-i-ah. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
అధ్యాపకుడు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? ‫א- / ה ---- / ה את----רה?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a-i -- me------vi--- e- -am----. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
అవును, నాకు ఆయన చెప్పినది అర్థం అవుతోంది ‫כן,-א-י--בין / ה-אות- ה-טב-‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
a-- l---e---/m-v---h--t -a---hp-t. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
అధ్యాపకురాలు ‫-מ--ה‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
a-i -- mevin-mev-nah et--am---pat. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
అధ్యాపకురాలు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? ‫את --ה-מ-ין-----את המ---?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
an--l- -ev-n--e-i--h--- -a----p-t. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
అవును, నాకు ఆవిడ చెప్పినది అర్థం అవుతోంది ‫כ-, אני מ-י------אותה ---ב.‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
an---o m--in----i-ah----hamash--'ut. a__ l_ m____________ e_ h___________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
మనుషులు ‫-א-ש--‬ ‫_______ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
hamor-h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
మీకు మనుషులు అర్థం అవుతారా? ‫-- - ה----ן---ה--ת ה--ש-ם-‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
ha-oreh h______ h-m-r-h ------- hamoreh
లేదు, నాకు వాళ్ళు అంతగా అర్థం కారు ‫ל-----י--א-מ-י- -----ות- כ--כ------‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
ha-or-h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
స్నేహితురాలు ‫--ברה‬ ‫______ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
a---/at--e-----evinah--t--amor--? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
మీకు స్నేహితురాలు ఉన్నదా? ‫---לך -ברה?‬ ‫__ ל_ ח_____ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
a--h-at ---i-/mev-nah------more-? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
అవును, నాకు ఒక స్నేహితురాలు ఉన్నది ‫-ן--י- לי חבר--‬ ‫___ י_ ל_ ח_____ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
a---------vi-/-evin---et-h--or-h? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
కూతురు ‫הבת‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
k--, an---------evi----o-o -ey-e-. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
మీకు కూతురు ఉన్నదా? ‫---ל- בת?‬ ‫__ ל_ ב___ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
k-n, ani-mev---m-vin-h-o-o-h--t-v. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
లేదు, నాకు కూతురు లేదు ‫-א- א----י ב-.‬ ‫___ א__ ל_ ב___ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
ke-,-a-i-me----m---n-h -to --y---. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -