పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   hy անձնական դերանուններ 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [վաթսունյոթ]

67 [vat’sunyot’]

անձնական դերանուններ 2

andznakan deranunner 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు అర్మేనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు ա-նոց ա____ ա-ն-ց ----- ակնոց 0
a--zn-ka-----a-u--er-2 a________ d_________ 2 a-d-n-k-n d-r-n-n-e- 2 ---------------------- andznakan deranunner 2
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు Ն- իր ----ց- ---աց----: Ն_ ի_ ա_____ մ______ է_ Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է- ----------------------- Նա իր ակնոցը մոռացել է: 0
andz--k-- -eran-nn-r 2 a________ d_________ 2 a-d-n-k-n d-r-n-n-e- 2 ---------------------- andznakan deranunner 2
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? Ո------է նր- ակնոցը: Ո_____ է ն__ ա______ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-: -------------------- Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: 0
aknot-’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
గడియారం ժ-------ց ժ________ ժ-մ-ց-ւ-ց --------- ժամացույց 0
a-n-t-’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు Նր- -ամա---յ----ա-ե--է: Ն__ ժ________ փ_____ է_ Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է- ----------------------- Նրա ժամացույց փչացել է: 0
a-nots’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది Ժ---ցո-յց- -ա-վ-ծ է---տից: Ժ_________ կ_____ է պ_____ Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց- -------------------------- Ժամացույցը կախված է պատից: 0
Na--- a--o-s---mor-ats’yel e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
పాస్ పోర్ట్ անձն---ր ա_______ ա-ձ-ա-ի- -------- անձնագիր 0
N--ir --not-’y--orra--’y-- e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు Նա կոր--ել - -- ---ն--ի--: Ն_ կ______ է ի_ ա_________ Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը- -------------------------- Նա կորցրել է իր անձնագիրը: 0
N---r a-not--y m--rat-’yel e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? Ո-տե՞ղ-է-նրա ա-ձ-ա----: Ո_____ է ն__ ա_________ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը- ----------------------- Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: 0
V-r-e--h - -r--ak--ts-y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ ն--- -ր ն_ - ի_ ն- - ի- ------- նա - իր 0
Vorte՞gh - --a--kn-t-’y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు Ե-եխ-ն--- չ-- ----ղան--մ գ--ե---րեն--ծն--ներ--: Ե________ չ__ կ_________ գ____ ի____ ծ_________ Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն- ----------------------------------------------- Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: 0
V-rt--gh - n-a--kno-s-y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! Ա------իս ե-----ն- ---ղն--ը: Ա__ գ____ ե_ ն____ ծ________ Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-: ---------------------------- Ահա գալիս են նրանց ծնողները: 0
zh--a-------’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
నువ్వు మీరు-నీది మీది Դո-ք-- Ձ-ր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
z-am--s’uy-s’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? Ի--պ-ս-էր Ձեր--ամ-որդ-ւ--ո-ն-- պ---- -յ---լե-: Ի_____ է_ Ձ__ ճ_______________ պ____ Մ________ Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------------------- Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: 0
z---ats’u--s’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? Ո--ե՞ղ - Ձե---ինը--պա-ոն---ուլ-եր: Ո_____ է Ձ__ կ____ պ____ Մ________ Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: 0
N-a z---a-s--y-s’-p’---a--’y---e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
నువ్వు మీరు-నీది మీది Դ--ք --Ձեր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
N-a zh-m-ts’uy-s’-p’c-’a-s’----e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Ինչպե՞---ր --ր ---բ-ր-ո-թ---նը- տի--- Շմիդ: Ի______ է_ Ձ__ ճ_______________ տ____ Շ____ Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-: ------------------------------------------- Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: 0
Nr--z--m-ts-u---- p’c-’-ts’yel e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Որ-ե-ղ-է -ե--ամուս-ն---տիկ----մի-: Ո_____ է Ձ__ ա________ տ____ Շ____ Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: 0
Z------’uyts’y-kak-va---e--a--ts’ Z_____________ k_______ e p______ Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’ --------------------------------- Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -