పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు మాసిడోనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు очи-а о____ о-и-а ----- очила 0
P-i-v-ј-i z-my-n-i-2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు Т---ги-з-б--ав---в--т---ч-л-. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
Pr----ј-- z-mye-k--2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? К--- -е н-го---е------? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
o--ila o_____ o-h-l- ------ ochila
గడియారం часов--к ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
o--i-a o_____ o-h-l- ------ ochila
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు Н-гов-о--ча--вник---расипан. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
oc-ila o_____ o-h-l- ------ ochila
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది Час-вн-кот-е -акач-н -- -и-от. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
To--gui -ab---vi s-oit---ochil-. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
పాస్ పోర్ట్ п-с-ш п____ п-с-ш ----- пасош 0
T---g-i-z-b----i-s--ity----h-la. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు Т---го--а---и с------пасош. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
To- -ui---bora-i-s-oitye---hi-a. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? К-д--е н--о-иот-п----? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
Kady- s-- n--g-o-itye-ochila? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ т---–-н--ен т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
Ka-y--s-e nye---vi-y--o-hi-a? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు Д------не --ж---д- -и н--д-- сво--е---ди-ел-. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
K---- -ye --e--ovity- -c--l-? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! Ам- --е г--д--ѓ-ат--ивн--е р------и! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
chas---ik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
నువ్వు మీరు-నీది మీది В-е –-В-ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
c---o-nik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? К--во -е-е -а-----пату-а--,--ос-о-и-- Ми---? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
c--s----k c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? К-д--- В-ш-та--опру--,----по-ине--и-ер? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
Ny-gu---ot c-aso-n-k--e ras-pa-. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
నువ్వు మీరు-నీది మీది В-е---Ваш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
N-e-u--io- c-aso--ik ye --si---. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? К---о-б--- Ва-е-о--а--в-њ-, г---оѓо Ш--т? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
N--gu---ot-c-a-ovn-------asi-an. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? К-де е В--ио--с-п-у----ос-оѓ- -мит? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
Cha-o-nik-t--e --k-----n -- --idot. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -