పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు మాసిడోనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు о---а о____ о-и-а ----- очила 0
P-i--oјn- ---y--k- 2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు Т-ј г---аб---ви-с--и-е о-и--. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
Pr-sv-ј----a--enk- 2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? Ка----- не-ови-е--чи-а? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
o--i-a o_____ o-h-l- ------ ochila
గడియారం часо--ик ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
o-h--a o_____ o-h-l- ------ ochila
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు Н--о-и-- ча-о--и----р-с-па-. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
o----a o_____ o-h-l- ------ ochila
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది Ч---вни--т -------е- н- -и--т. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
To------zab--a---svoi--- o--i--. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
పాస్ పోర్ట్ пас-ш п____ п-с-ш ----- пасош 0
T-ј -u- z-b-r-v- --o--ye---hil-. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు Тој -о -агуб---в-јо----сош. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
T-ј-g-i z--or-v--svo---e o--i-a. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? К--е е-------о--па---? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
K--y---ye ---guov-ty--o-hi--? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ ти--– нивен т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
Kady----- n-eg-ovitye-o-h--a? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు Де---а н--можат да-г- --ј-ат --ои---р---т--и. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
K-d-- s-e -yegu-----e-ochi-a? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! А-а --е-г--д-аѓ-ат --в-и-е -од--е--! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
c--sov--k c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
నువ్వు మీరు-నీది మీది В-- – В-ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
c-a--v-ik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? К--в- б--- В-шет--п-т-в-ње, -о--о-ин--М-лер? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
c-a--vn-k c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? К-де-е--ашат----п-у-а,--оспо------иле-? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
N--guo---- --aso-ni- -e r-s-p--. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
నువ్వు మీరు-నీది మీది Вие-- --ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
N-egu----t c---ovnik -e---s---n. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Ка-во беше Ваш-т--п-т-вањ-,-гос-оѓ---м-т? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
N-e--o-io----a-o---- ---r----a-. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? К-де-- ---и-- --п-уг, -ос-о-о-Шми-? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
C-a--vnik-- y------c-yen -a--zid--. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -