คุณมาจากไหน ครับ / คะ? |
ካ-ይ ኢኹም---እኩ-?
ካ__ ኢ__ መ_____
ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም-
--------------
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
0
n-‘i-h-t------r--i 2
n________ z_______ 2
n-‘-s-i-o z-r-r-b- 2
--------------------
ni‘ishito ziriribi 2
|
คุณมาจากไหน ครับ / คะ?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
ni‘ishito ziriribi 2
|
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ |
ካ-----።
ካ_ ባ___
ካ- ባ-ል-
-------
ካብ ባሰል።
0
ni---h--o zirir----2
n________ z_______ 2
n-‘-s-i-o z-r-r-b- 2
--------------------
ni‘ishito ziriribi 2
|
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ
ካብ ባሰል።
ni‘ishito ziriribi 2
|
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ |
ባ-ል--ብ -ዊ-ር----------ብ ።
ባ__ ኣ_ ስ______ ኢ_ ት___ ።
ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ።
------------------------
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
0
k-be-- -ẖ-mi me--’ī-i--m-?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? |
ምስ ኣቶ-ሙ-ር ዶ --ልየኩ-?
ም_ ኣ_ ሙ__ ዶ ከ______
ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-?
-------------------
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
0
k-beyi ī--umi -et-’ī--ku--?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
เขาเป็นคนต่างชาติ |
ን- ---ተኛ --።
ን_ ወ____ እ__
ን- ወ-እ-ኛ እ-።
------------
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
0
k-b-yi ī-̱--- m--s--’ik---?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
เขาเป็นคนต่างชาติ
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
เขาพูดได้หลายภาษา |
ንሱ-ብ-ሓት ቋ--ታት ይዛ-ብ።
ን_ ብ___ ቋ____ ይ____
ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-።
-------------------
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
0
ka---ba--l-።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
เขาพูดได้หลายภาษา
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
kabi baseli።
|
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? |
ን-ዳ-ይ-ግ- --ም ኣ---ዘለ-ም?
ን____ ግ_ ዲ__ ኣ__ ዘ____
ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-?
----------------------
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
0
k-bi--as--i።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
kabi baseli።
|
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ |
ኣ---ኩን፣ ዝ----ዓመ- --- -ረ።
ኣ______ ዝ___ ዓ__ ኣ__ ኔ__
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
0
k-b--bas---።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
kabi baseli።
|
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ |
ግ--ንሓ----ን --ይ።
ግ_ ን__ ሰ__ ጥ___
ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ-
---------------
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
0
ba-el----i s--īze-i--n-di-īy- -ir-k--i ።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? |
ከመይ--- ኢልኩም--?
ከ__ ደ_ ኢ___ ዶ_
ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ-
--------------
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
0
ba-e-i--b- s------i-an--i --a-t-ri--bi-።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ |
ኣዝዩ ጽቡቕ።--ቶም ሰ-ት ---ት-ኔሮም።
ኣ__ ጽ___ እ__ ሰ__ ብ___ ኔ___
ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------------
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
0
b---l- abi --wīzeril--i-i-ī-a--ir--eb- ።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ |
ቅር--መሬ--ውን ደ----ለ-።
ቅ_________ ደ_ ይ____
ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-።
-------------------
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
0
misi-a-o --leri-d- -elali---u-i?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? |
እ----- ሞ-ኹም?
እ___ ዩ ሞ____
እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-?
------------
እንታይ ዩ ሞያኹም?
0
m-s--a-o m---ri -- -ela--y--u-i?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล |
ኣነ -ር----እየ።
ኣ_ ተ____ እ__
ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-።
------------
ኣነ ተርጓማይ እየ።
0
m----at--m--e----o--el---ye-um-?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล
ኣነ ተርጓማይ እየ።
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ |
ኣ--መ--ፍቲ-የተ-ጉ---የ።
ኣ_ መ____ የ____ እ__
ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-።
------------------
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
0
ni-- ----------ny- ---።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
nisu wets’a’itenya iyu።
|
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? |
ኣ-ዚ -ይ-ኹም --ኹ- -?
ኣ__ በ____ ኣ___ ዶ_
ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ-
-----------------
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
0
n----w-t---’---nya--y-።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
nisu wets’a’itenya iyu።
|
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ |
ኣይኮንኩን--ሰ-ይ---ሰብኣየ--እውን -ብዚ ኣ--ኣሎ።
ኣ______ ሰ__________ እ__ ኣ__ ኣ_____
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ-
----------------------------------
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
0
n-su we-s’--i----a---u።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
nisu wets’a’itenya iyu።
|
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน |
ከምኡ--ን -ል- -ቀይ--ብ- -ለው።
ከ_____ ክ__ ደ__ ኣ__ ኣ___
ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው-
-----------------------
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
0
n--u -iz---ati-k’-an-k’--tati-yi-ar-bi።
n___ b_______ k_____________ y________
n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-።
---------------------------------------
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|