คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ? |
-ل-أنت-ت-خ-؟
__ أ__ ت____
-ل أ-ت ت-خ-؟
-------------
هل أنت تدخن؟
0
Hal----- -u---hkhi-?
H__ a___ t__________
H-l a-t- t-d-k-k-i-?
--------------------
Hal anta tudakhkhin?
|
คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ?
هل أنت تدخن؟
Hal anta tudakhkhin?
|
ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ |
ك-----بق-ً --خ-.
___ س____ أ____
-ن- س-ب-ا- أ-خ-.
-----------------
كنت سابقاً أدخن.
0
Ku-tu-s--iqan----hu-.
K____ s______ a______
K-n-u s-b-q-n a-k-u-.
---------------------
Kuntu sābiqan adkhun.
|
ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ
كنت سابقاً أدخن.
Kuntu sābiqan adkhun.
|
แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว |
ول-- --آ- لم -ع----خ-.
و___ ا___ ل_ أ__ أ____
و-ك- ا-آ- ل- أ-د أ-خ-.
----------------------
ولكن الآن لم أعد أدخن.
0
W----in-al--n l-m aʿud a--h-n.
W______ a____ l__ a___ a______
W-l-k-n a---n l-m a-u- a-k-u-.
------------------------------
Walākin al-ān lam aʿud adkhun.
|
แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว
ولكن الآن لم أعد أدخن.
Walākin al-ān lam aʿud adkhun.
|
รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่? |
هل ي-عجك-أ- أ--ن؟
ه_ ي____ أ_ أ____
ه- ي-ع-ك أ- أ-خ-؟
-----------------
هل يزعجك أن أدخن؟
0
Hal--u----uka ----d-h-n?
H__ y________ a_ a______
H-l y-z-i-u-a a- a-k-u-?
------------------------
Hal yuzʿijuka an adkhun?
|
รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่?
هل يزعجك أن أدخن؟
Hal yuzʿijuka an adkhun?
|
ไม่เลย ครับ / ค่ะ |
ل-- -ل- الإطل-ق.
___ ع__ ا_______
-ا- ع-ى ا-إ-ل-ق-
-----------------
لا، على الإطلاق.
0
Lā--ʿal--al--ṭl-q.
L__ ʿ___ a________
L-, ʿ-l- a---ṭ-ā-.
------------------
Lā, ʿalā al-iṭlāq.
|
ไม่เลย ครับ / ค่ะ
لا، على الإطلاق.
Lā, ʿalā al-iṭlāq.
|
มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ |
--ا-ل---زعجني.
___ ل_ ي______
-ذ- ل- ي-ع-ن-.
---------------
هذا لا يزعجني.
0
Hā--ā----yuzʿ-ju--.
H____ l_ y_________
H-d-ā l- y-z-i-u-ī-
-------------------
Hādhā lā yuzʿijunī.
|
มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ
هذا لا يزعجني.
Hādhā lā yuzʿijunī.
|
คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ? |
ه--تري- -- تشرب----ا؟
ه_ ت___ أ_ ت___ ش____
ه- ت-ي- أ- ت-ر- ش-ئ-؟
---------------------
هل تريد أن تشرب شيئا؟
0
Ha- tu--- an-ta-hrab--h-ya-?
H__ t____ a_ t______ s______
H-l t-r-d a- t-s-r-b s-a-a-?
----------------------------
Hal turīd an tashrab shayan?
|
คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ?
هل تريد أن تشرب شيئا؟
Hal turīd an tashrab shayan?
|
บรั่นดีไหม ครับ / คะ? |
-د--ً--ن --ك-ني-ك؟
____ م_ ا________
-د-ا- م- ا-ك-ن-ا-؟
-------------------
قدحاً من الكونياك؟
0
Q-dḥ-n---- -l--u-y-k?
Q_____ m__ a_________
Q-d-a- m-n a---u-y-k-
---------------------
Qadḥan min al-kunyāk?
|
บรั่นดีไหม ครับ / คะ?
قدحاً من الكونياك؟
Qadḥan min al-kunyāk?
|
ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า |
-ا-----ل---س-ً-م---ل-ي--.
___ أ___ ك___ م_ ا______
-ا- أ-ض- ك-س-ً م- ا-ب-ر-.
--------------------------
لا، أفضل كأساً من البيرة.
0
Lā--af----kāsa- m-n al-bī-a.
L__ a____ k____ m__ a_______
L-, a-ḍ-l k-s-n m-n a---ī-a-
----------------------------
Lā, afḍil kāsan min al-bīra.
|
ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า
لا، أفضل كأساً من البيرة.
Lā, afḍil kāsan min al-bīra.
|
คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ? |
ه---ساف- -ث---؟
ه_ ت____ ك_____
ه- ت-ا-ر ك-ي-ا-
---------------
هل تسافر كثيرا؟
0
Hal--u-ā-ir kat-īr--?
H__ t______ k________
H-l t-s-f-r k-t-ī-a-?
---------------------
Hal tusāfir kathīran?
|
คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ?
هل تسافر كثيرا؟
Hal tusāfir kathīran?
|
บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ |
ن--- -غ---ا---ا-ت-ون -حل----م-.
____ و_____ م_ ت___ ر____ ع___
-ع-، و-ا-ب-ً م- ت-و- ر-ل-ت ع-ل-
--------------------------------
نعم، وغالباً ما تكون رحلات عمل.
0
N-ʿ-m, wa g--lib-n mā takūn -i-a-ā--ʿ--al.
N_____ w_ g_______ m_ t____ r______ ʿ_____
N-ʿ-m- w- g-ā-i-a- m- t-k-n r-ḥ-l-t ʿ-m-l-
------------------------------------------
Naʿam, wa ghāliban mā takūn riḥalāt ʿamal.
|
บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ
نعم، وغالباً ما تكون رحلات عمل.
Naʿam, wa ghāliban mā takūn riḥalāt ʿamal.
|
แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน |
ول-ن---آ--نم-ي-ا--ج----هنا.
____ ا___ ن___ ا______ ه___
-ل-ن ا-آ- ن-ض- ا-إ-ا-ة ه-ا-
----------------------------
ولكن الآن نمضي الإجازة هنا.
0
W-l-k---a-----n-mḍ-----ijā-a-hu-ā.
W______ a____ n____ a_______ h____
W-l-k-n a---n n-m-ī a---j-z- h-n-.
----------------------------------
Walākin al-ān namḍī al-ijāza hunā.
|
แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน
ولكن الآن نمضي الإجازة هنا.
Walākin al-ān namḍī al-ijāza hunā.
|
ร้อนอะไรอย่างนี้! |
-ا-هذ- -لح-!
__ ه__ ا____
-ا ه-ا ا-ح-!
-------------
ما هذا الحر!
0
M- -ā-h---l---r-!
M_ h____ a_______
M- h-d-ā a---a-r-
-----------------
Mā hādhā al-ḥarr!
|
ร้อนอะไรอย่างนี้!
ما هذا الحر!
Mā hādhā al-ḥarr!
|
ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ |
نعم--با--عل -ل-وم -ا--جدا-.
____ ب_____ ا____ ح__ ج___
-ع-، ب-ل-ع- ا-ي-م ح-ر ج-ا-.
----------------------------
نعم، بالفعل اليوم حار جداً.
0
N-ʿam,-b----l al-yaw- ḥ-- j--da-.
N_____ b_____ a______ ḥ__ j______
N-ʿ-m- b-f-ʿ- a---a-m ḥ-r j-d-a-.
---------------------------------
Naʿam, bifaʿl al-yawm ḥār jiddan.
|
ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ
نعم، بالفعل اليوم حار جداً.
Naʿam, bifaʿl al-yawm ḥār jiddan.
|
เราไปที่ระเบียงกันเถอะ |
ل---ج---ى--لش-رف-.
_____ إ__ ا______
-ن-ر- إ-ى ا-ش-ر-ة-
-------------------
لنخرج إلى الشُرفة.
0
L---h--j -lā-a----u---.
L_______ i__ a_________
L-n-h-u- i-ā a---h-r-a-
-----------------------
Lankhruj ilā al-shurfa.
|
เราไปที่ระเบียงกันเถอะ
لنخرج إلى الشُرفة.
Lankhruj ilā al-shurfa.
|
พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่ |
غد-ً--ت-ام--فلة ---.
___ س____ ح___ ه___
-د-ً س-ق-م ح-ل- ه-ا-
---------------------
غداً ستقام حفلة هنا.
0
Gh--a--s--uqām-ḥaf----u-ā.
G_____ s______ ḥ____ h____
G-a-a- s-t-q-m ḥ-f-a h-n-.
--------------------------
Ghadan satuqām ḥafla hunā.
|
พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่
غداً ستقام حفلة هنا.
Ghadan satuqām ḥafla hunā.
|
คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ? |
ه- ستأ-- -ي-ا؟
__ س____ أ____
-ل س-أ-ي أ-ض-؟
---------------
هل ستأتي أيضا؟
0
Ha- sa-a-t---y-a-?
H__ s______ a_____
H-l s-t-ʾ-ī a-ḍ-n-
------------------
Hal sataʾtī ayḍan?
|
คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ?
هل ستأتي أيضا؟
Hal sataʾtī ayḍan?
|
ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย |
نع-،-ن----د---ن -ي-اً.
ن___ ن__ م_____ أ____
ن-م- ن-ن م-ع-و- أ-ض-ً-
----------------------
نعم، نحن مدعوون أيضاً.
0
Naʿam,-n--nu--adʿ--ūn--yḍan.
N_____ n____ m_______ a_____
N-ʿ-m- n-ḥ-u m-d-ū-ū- a-ḍ-n-
----------------------------
Naʿam, naḥnu madʿūwūn ayḍan.
|
ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย
نعم، نحن مدعوون أيضاً.
Naʿam, naḥnu madʿūwūn ayḍan.
|