คู่มือสนทนา

th การนัดหมาย   »   bg Уговорка

24 [ยี่สิบสี่]

การนัดหมาย

การนัดหมาย

24 [двайсет и четири]

24 [dvayset i chetiri]

Уговорка

Ugovorka

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย บัลแกเรีย เล่น มากกว่า
คุณพลาดรถโดยสารหรือเปล่า ครับ / คะ? Авто-у-- ли-и--у-н-? А_______ л_ и_______ А-т-б-с- л- и-п-с-а- -------------------- Автобуса ли изпусна? 0
Ug-vo--a U_______ U-o-o-k- -------- Ugovorka
ผม / ดิฉัน รอ คุณครึ่งชั่วโมงแล้ว ครับ / คะ А- т----ка- п-л---н ч-с. А_ т_ ч____ п______ ч___ А- т- ч-к-х п-л-в-н ч-с- ------------------------ Аз те чаках половин час. 0
U-ovo--a U_______ U-o-o-k- -------- Ugovorka
คุณ มีมือถือติดตัวไม่ใช่หรือ ครับ / คะ? Н---- л- м---ле- тел-фон с-с-с--е-си? Н____ л_ м______ т______ с__ с___ с__ Н-м-ш л- м-б-л-н т-л-ф-н с-с с-б- с-? ------------------------------------- Нямаш ли мобилен телефон със себе си? 0
Av-ob-sa----iz-u-na? A_______ l_ i_______ A-t-b-s- l- i-p-s-a- -------------------- Avtobusa li izpusna?
ครั้งหน้าขอให้ตรงเวลา นะครับ / นะคะ! С-ед-ащ-я-п-т -ъ----о----/----н-! С________ п__ б___ т____ / т_____ С-е-в-щ-я п-т б-д- т-ч-н / т-ч-а- --------------------------------- Следващия път бъди точен / точна! 0
Avtobusa-----zp-sna? A_______ l_ i_______ A-t-b-s- l- i-p-s-a- -------------------- Avtobusa li izpusna?
ครั้งหน้านั่งแท็กซี่ นะครับ / นะคะ! С-ед-а-ия -ът -з-ми-т-к-и! С________ п__ в____ т_____ С-е-в-щ-я п-т в-е-и т-к-и- -------------------------- Следващия път вземи такси! 0
Av-o--sa l--i-pusn-? A_______ l_ i_______ A-t-b-s- l- i-p-s-a- -------------------- Avtobusa li izpusna?
ครั้งหน้าเอาร่มมาด้วย นะครับ / นะคะ! С--дващ-я-п-т взе-и-ч--ъ- с-- -е----и! С________ п__ в____ ч____ с__ с___ с__ С-е-в-щ-я п-т в-е-и ч-д-р с-с с-б- с-! -------------------------------------- Следващия път вземи чадър със себе си! 0
A--te-----ak--p-lo-i---ha-. A_ t_ c______ p______ c____ A- t- c-a-a-h p-l-v-n c-a-. --------------------------- Az te chakakh polovin chas.
พรุ่งนี้ ผม / ดิฉัน หยุด ครับ / คะ У--- -ъм---о---ен-- с-обо-н-. У___ с__ с_______ / с________ У-р- с-м с-о-о-е- / с-о-о-н-. ----------------------------- Утре съм свободен / свободна. 0
Az t--ch--ak--p--ovin ---s. A_ t_ c______ p______ c____ A- t- c-a-a-h p-l-v-n c-a-. --------------------------- Az te chakakh polovin chas.
พรุ่งนี้เราจะพบกันดีไหม ครับ / คะ? Д--се-с-ещн-м ---е? Д_ с_ с______ у____ Д- с- с-е-н-м у-р-? ------------------- Да се срещнем утре? 0
Az t- ch--ak----l-vin c-as. A_ t_ c______ p______ c____ A- t- c-a-a-h p-l-v-n c-a-. --------------------------- Az te chakakh polovin chas.
ขอโทษครับ / ค่ะ พรุ่งนี้ไม่ได้ ครับ / คะ Съ--л-в-----т-е -е с-ава. С_________ у___ н_ с_____ С-ж-л-в-м- у-р- н- с-а-а- ------------------------- Съжалявам, утре не става. 0
Nya-as--li --b---n-t-l---- sys ---- s-? N______ l_ m______ t______ s__ s___ s__ N-a-a-h l- m-b-l-n t-l-f-n s-s s-b- s-? --------------------------------------- Nyamash li mobilen telefon sys sebe si?
สุดสัปดาห์นี้ คุณมีอะไรทำหรือยัง ครับ / คะ? И-----и не-о--ре-----за----я на-седм-----? И___ л_ н___ п______ з_ к___ н_ с_________ И-а- л- н-щ- п-е-в-д з- к-а- н- с-д-и-а-а- ------------------------------------------ Имаш ли нещо предвид за края на седмицата? 0
N-am-sh -- ---il---t-l-fon--y- s--e s-? N______ l_ m______ t______ s__ s___ s__ N-a-a-h l- m-b-l-n t-l-f-n s-s s-b- s-? --------------------------------------- Nyamash li mobilen telefon sys sebe si?
หรือว่า คุณ มีนัดแล้ว ครับ / คะ? Или ---е-им-ш угов---а? И__ в___ и___ у________ И-и в-ч- и-а- у-о-о-к-? ----------------------- Или вече имаш уговорка? 0
N-a--sh-li--o-i-e- te--f-- -ys s--- s-? N______ l_ m______ t______ s__ s___ s__ N-a-a-h l- m-b-l-n t-l-f-n s-s s-b- s-? --------------------------------------- Nyamash li mobilen telefon sys sebe si?
ผม / ดิฉัน เสนอให้เราเจอกันวันสุดสัปดาห์ П-е-ла--м-д--с---ре-не--в--р---н- с-дмиц-т-. П________ д_ с_ с______ в к___ н_ с_________ П-е-л-г-м д- с- с-е-н-м в к-а- н- с-д-и-а-а- -------------------------------------------- Предлагам да се срещнем в края на седмицата. 0
S-ed-a-hc--ya--y---yd- -oc----/ t-c---! S____________ p__ b___ t_____ / t______ S-e-v-s-c-i-a p-t b-d- t-c-e- / t-c-n-! --------------------------------------- Sledvashchiya pyt bydi tochen / tochna!
เราไปปิกนิกกันดีไหม ครับ / คะ? Д- -апр-в-м п--ник? Д_ н_______ п______ Д- н-п-а-и- п-к-и-? ------------------- Да направим пикник? 0
S--d--shc--y- p-t byd- to---n---t----a! S____________ p__ b___ t_____ / t______ S-e-v-s-c-i-a p-t b-d- t-c-e- / t-c-n-! --------------------------------------- Sledvashchiya pyt bydi tochen / tochna!
เราไปชายหาดกันดีไหม ครับ / คะ? Да--ти--м на -л--а? Д_ о_____ н_ п_____ Д- о-и-е- н- п-а-а- ------------------- Да отидем на плажа? 0
Sledva--chi-a-py----d- t--hen-/ --ch-a! S____________ p__ b___ t_____ / t______ S-e-v-s-c-i-a p-t b-d- t-c-e- / t-c-n-! --------------------------------------- Sledvashchiya pyt bydi tochen / tochna!
เราไปเที่ยวภูเขากันดีไหม ครับ / คะ? Да от-дем----ла---ат-? Д_ о_____ в п_________ Д- о-и-е- в п-а-и-а-а- ---------------------- Да отидем в планината? 0
Sl-d--shc-----p-t-v-emi--aksi! S____________ p__ v____ t_____ S-e-v-s-c-i-a p-t v-e-i t-k-i- ------------------------------ Sledvashchiya pyt vzemi taksi!
ผม / ดิฉัน จะไปรับ คุณ ที่ทำงาน Ще т- ------от оф-с-. Щ_ т_ в____ о_ о_____ Щ- т- в-е-а о- о-и-а- --------------------- Ще те взема от офиса. 0
Sl-dv---c-iy------vz----tak-i! S____________ p__ v____ t_____ S-e-v-s-c-i-a p-t v-e-i t-k-i- ------------------------------ Sledvashchiya pyt vzemi taksi!
ผม / ดิฉัน จะไปรับ คุณ ที่บ้าน Щ- т- -зе-а о- -ъ--. Щ_ т_ в____ о_ к____ Щ- т- в-е-а о- к-щ-. -------------------- Ще те взема от къщи. 0
Sle-v-sh----a-py---z-mi ta-si! S____________ p__ v____ t_____ S-e-v-s-c-i-a p-t v-e-i t-k-i- ------------------------------ Sledvashchiya pyt vzemi taksi!
ผม / ดิฉัน จะไปรับ คุณ ที่ป้ายรถโดยสาร Ще-те-в-е-а -- -в-обус--т--сп---а. Щ_ т_ в____ о_ а__________ с______ Щ- т- в-е-а о- а-т-б-с-а-а с-и-к-. ---------------------------------- Ще те взема от автобусната спирка. 0
Sl-d---hchiya-p-- ------ch---- ----se-e--i! S____________ p__ v____ c_____ s__ s___ s__ S-e-v-s-c-i-a p-t v-e-i c-a-y- s-s s-b- s-! ------------------------------------------- Sledvashchiya pyt vzemi chadyr sys sebe si!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -