คู่มือสนทนา

th การนัดหมาย   »   ti ምርኽኻብ

24 [ยี่สิบสี่]

การนัดหมาย

การนัดหมาย

24 [ዕስራንኣርባዕተን]

24 [‘isirani’ariba‘iteni]

ምርኽኻብ

miriẖiẖabi

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ทีกรินยา เล่น มากกว่า
คุณพลาดรถโดยสารหรือเปล่า ครับ / คะ? ቡ- -ዲ---/- ዲ-? ቡ_ ገ______ ዲ__ ቡ- ገ-ፋ-ካ-ኪ ዲ-? -------------- ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ? 0
mir-ẖiẖ--i m_________ m-r-h-i-̱-b- ------------ miriẖiẖabi
ผม / ดิฉัน รอ คุณครึ่งชั่วโมงแล้ว ครับ / คะ ኣ- --ኻ ፍ-- -ዓ--ተጸ--- ። ኣ_ ን__ ፍ__ ሰ__ ተ____ ። ኣ- ን-ኻ ፍ-ቂ ሰ-ት ተ-ቢ-ካ ። ---------------------- ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ። 0
mi-iẖiẖ--i m_________ m-r-h-i-̱-b- ------------ miriẖiẖabi
คุณ มีมือถือติดตัวไม่ใช่หรือ ครับ / คะ? ሞባ-ል-ም-- ---ካ---ዩ? ሞ___ ም__ የ____ ድ__ ሞ-ይ- ም-ኻ የ-ል-ን ድ-? ------------------ ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ? 0
b-s---edī-a------ī -ī-a? b___ g____________ d____ b-s- g-d-f-t-k-/-ī d-y-? ------------------------ busi gedīfatika/kī dīya?
ครั้งหน้าขอให้ตรงเวลา นะครับ / นะคะ! ዝመ-እ--- -- ኣብ ስዓ---ት-ኸብ! ዝ___ ዘ_ ግ_ ኣ_ ስ___ ት____ ዝ-ጽ- ዘ- ግ- ኣ- ስ-ት- ት-ኸ-! ------------------------ ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ! 0
bu-i-g--ī-a-ika/k---ī-a? b___ g____________ d____ b-s- g-d-f-t-k-/-ī d-y-? ------------------------ busi gedīfatika/kī dīya?
ครั้งหน้านั่งแท็กซี่ นะครับ / นะคะ! ዝ-ጽ- ዘ---ዜ---ሲ-ውሰድ! ዝ___ ዘ_ ግ_ ታ__ ው___ ዝ-ጽ- ዘ- ግ- ታ-ሲ ው-ድ- ------------------- ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ! 0
b--i g-dī-a-ika/k- --y-? b___ g____________ d____ b-s- g-d-f-t-k-/-ī d-y-? ------------------------ busi gedīfatika/kī dīya?
ครั้งหน้าเอาร่มมาด้วย นะครับ / นะคะ! ዝ-ጽእ-ግ- ጽላል-ተ-ላ-! ዝ___ ግ_ ጽ__ ተ____ ዝ-ጽ- ግ- ጽ-ል ተ-ላ-! ----------------- ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ! 0
a-e--i‘--̱a -iri----s--a----e-s’eb-yeka ። a__ n_____ f______ s_____ t___________ ። a-e n-‘-h-a f-r-k-ī s-‘-t- t-t-’-b-y-k- ። ----------------------------------------- ane ni‘aẖa firik’ī se‘ati tets’ebīyeka ።
พรุ่งนี้ ผม / ดิฉัน หยุด ครับ / คะ ጽባሕ-----የ። ጽ__ ነ_ እ__ ጽ-ሕ ነ- እ-። ---------- ጽባሕ ነጻ እየ። 0
an- ---ah-- ---ik-----‘a-- -ets---īy-ka ። a__ n_____ f______ s_____ t___________ ። a-e n-‘-h-a f-r-k-ī s-‘-t- t-t-’-b-y-k- ። ----------------------------------------- ane ni‘aẖa firik’ī se‘ati tets’ebīyeka ።
พรุ่งนี้เราจะพบกันดีไหม ครับ / คะ? ጽ---ዶ-ን---? ጽ__ ዶ______ ጽ-ሕ ዶ-ን-ኸ-? ----------- ጽባሕ ዶክንራኸብ? 0
a-e-n-‘--̱a-fi--k’ī s-‘-ti-t-----b-y--- ። a__ n_____ f______ s_____ t___________ ። a-e n-‘-h-a f-r-k-ī s-‘-t- t-t-’-b-y-k- ። ----------------------------------------- ane ni‘aẖa firik’ī se‘ati tets’ebīyeka ።
ขอโทษครับ / ค่ะ พรุ่งนี้ไม่ได้ ครับ / คะ ይ-ሬ-- ጽ-ሕ -ይጥ---ን--የ። ይ____ ጽ__ ኣ______ እ__ ይ-ሬ-፣ ጽ-ሕ ኣ-ጥ-መ-ን እ-። --------------------- ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ። 0
mobay--i---sah---ye----k--i---yu? m_______ m_____ y_________ d____ m-b-y-l- m-s-h-a y-b-l-k-n- d-y-? --------------------------------- mobayili misaẖa yebilikani diyu?
สุดสัปดาห์นี้ คุณมีอะไรทำหรือยัง ครับ / คะ? ኣ---ቀ----ንበት--- መ-ብ -ሎካ -ዩ? ኣ__ ቀ_______ ገ_ መ__ ኣ__ ዲ__ ኣ-ዚ ቀ-መ-ሰ-በ- ገ- መ-ብ ኣ-ካ ዲ-? --------------------------- ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ? 0
m--a-i-- mi-a-̱a-ye-i-i--ni--iyu? m_______ m_____ y_________ d____ m-b-y-l- m-s-h-a y-b-l-k-n- d-y-? --------------------------------- mobayili misaẖa yebilikani diyu?
หรือว่า คุณ มีนัดแล้ว ครับ / คะ? ወ--ድማ ---ርካ-ዲኻ? ወ_ ድ_ ተ____ ዲ__ ወ- ድ- ተ-ጺ-ካ ዲ-? --------------- ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ? 0
mo---ili-mis--̱a -eb--i-ani d-y-? m_______ m_____ y_________ d____ m-b-y-l- m-s-h-a y-b-l-k-n- d-y-? --------------------------------- mobayili misaẖa yebilikani diyu?
ผม / ดิฉัน เสนอให้เราเจอกันวันสุดสัปดาห์ ከ- ርእ-ቶ---- ------በ- ን-ኸብ። ከ_ ር____ ኣ_ ቀ_______ ን____ ከ- ር-ይ-ይ ኣ- ቀ-ማ-ሰ-በ- ን-ኸ-። -------------------------- ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ። 0
z-m---’--i-ze-o -iz- a-i----a-ika --r--̱eb-! z_________ z___ g___ a__ s_______ t________ z-m-t-’-’- z-l- g-z- a-i s-‘-t-k- t-r-h-e-i- -------------------------------------------- zimets’i’i zelo gizē abi si‘atika tireẖebi!
เราไปปิกนิกกันดีไหม ครับ / คะ? ፒ--ክ --ክ--ብ-? ፒ___ ዶ ክ_____ ፒ-ኒ- ዶ ክ-ገ-ር- ------------- ፒክኒክ ዶ ክንገብር? 0
z-m-t-’i’i---lo g--ē-----si--------i-----bi! z_________ z___ g___ a__ s_______ t________ z-m-t-’-’- z-l- g-z- a-i s-‘-t-k- t-r-h-e-i- -------------------------------------------- zimets’i’i zelo gizē abi si‘atika tireẖebi!
เราไปชายหาดกันดีไหม ครับ / คะ? ና--ገ-ገም --ሪ -ን-ይ-? ና_ ገ___ ባ__ ክ_____ ና- ገ-ገ- ባ-ሪ ክ-ከ-ድ- ------------------ ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ? 0
z-m-ts--’- ze-o-g-----bi-si‘a-----t--eẖ---! z_________ z___ g___ a__ s_______ t________ z-m-t-’-’- z-l- g-z- a-i s-‘-t-k- t-r-h-e-i- -------------------------------------------- zimets’i’i zelo gizē abi si‘atika tireẖebi!
เราไปเที่ยวภูเขากันดีไหม ครับ / คะ? ናብ-ም ጎቦ-ት ዶ ክ-ጉ-ዝ? ና___ ጎ___ ዶ ክ_____ ና-ቶ- ጎ-ታ- ዶ ክ-ጉ-ዝ- ------------------ ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ? 0
zime-s-i-i-zelo--i-- --kisī w--edi! z_________ z___ g___ t_____ w______ z-m-t-’-’- z-l- g-z- t-k-s- w-s-d-! ----------------------------------- zimets’i’i zelo gizē takisī wisedi!
ผม / ดิฉัน จะไปรับ คุณ ที่ทำงาน ካብ -ት-ጽ--- -ወ--ካ-ክ-በ-ካ--እየ። ካ_ ቤ______ ክ___________ እ__ ካ- ቤ---ሕ-ት ክ-ስ-ካ-ክ-በ-ካ- እ-። --------------------------- ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ። 0
z-met-’-’----lo -i-ē --k--ī-wis-di! z_________ z___ g___ t_____ w______ z-m-t-’-’- z-l- g-z- t-k-s- w-s-d-! ----------------------------------- zimets’i’i zelo gizē takisī wisedi!
ผม / ดิฉัน จะไปรับ คุณ ที่บ้าน ካብ---- ክወስደካ (ክቕ-ለ--እ-። ካ_ ገ__ ክ____ (_________ ካ- ገ-ኻ ክ-ስ-ካ (-ቕ-ለ-)-የ- ----------------------- ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ። 0
zime-s’-’i--elo--i-ē -a--sī-wis---! z_________ z___ g___ t_____ w______ z-m-t-’-’- z-l- g-z- t-k-s- w-s-d-! ----------------------------------- zimets’i’i zelo gizē takisī wisedi!
ผม / ดิฉัน จะไปรับ คุณ ที่ป้ายรถโดยสาร ካ--ፌር------ቡስ ክ-ስ---(----ካ--እ-። ካ_ ፌ___ ኣ____ ክ____ (______ እ__ ካ- ፌ-ማ- ኣ-ቶ-ስ ክ-ስ-ካ (-ቕ-ለ-) እ-። ------------------------------- ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ። 0
zim-t--i’- ------s---a-i -emal---! z_________ g___ t_______ t________ z-m-t-’-’- g-z- t-’-l-l- t-m-l-’-! ---------------------------------- zimets’i’i gizē ts’ilali temala’i!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -