นั่นรถไฟไปเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ?
Α----είνα---- τρέ-ο--ι- Β-ρολίνο;
Α___ ε____ τ_ τ____ γ__ Β________
Α-τ- ε-ν-ι τ- τ-έ-ο γ-α Β-ρ-λ-ν-;
---------------------------------
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
0
S-o -ré-o
S__ t____
S-o t-é-o
---------
Sto tréno
นั่นรถไฟไปเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ?
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
Sto tréno
รถไฟออกเมื่อไร ครับ / คะ?
Π-τ-------ρε- το -ρένο;
Π___ α_______ τ_ τ_____
Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-έ-ο-
-----------------------
Πότε αναχωρεί το τρένο;
0
S-- t-é-o
S__ t____
S-o t-é-o
---------
Sto tréno
รถไฟออกเมื่อไร ครับ / คะ?
Πότε αναχωρεί το τρένο;
Sto tréno
รถไฟไปถึงเบอร์ลินเมื่อไหร่ ครับ / คะ?
Πό------νει------έν- σ-ο -ε--λί--;
Π___ φ_____ τ_ τ____ σ__ Β________
Π-τ- φ-ά-ε- τ- τ-έ-ο σ-ο Β-ρ-λ-ν-;
----------------------------------
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
0
A-tó -ínai-to-----o-g-a Ber----o?
A___ e____ t_ t____ g__ B________
A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-?
---------------------------------
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
รถไฟไปถึงเบอร์ลินเมื่อไหร่ ครับ / คะ?
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
ขอโทษครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอผ่านหน่อยได้ไหม ครับ / คะ ?
Μ- συ-χ--ε-τ----π--- -α πε-ά-ω;
Μ_ σ__________ μ____ ν_ π______
Μ- σ-γ-ω-ε-τ-, μ-ο-ώ ν- π-ρ-σ-;
-------------------------------
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
0
A-t- --n-i -- t-é-o g-- Be--l---?
A___ e____ t_ t____ g__ B________
A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-?
---------------------------------
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
ขอโทษครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอผ่านหน่อยได้ไหม ครับ / คะ ?
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
ผม / ดิฉัน คิดว่านี่เป็นที่นั่งของ ผม / ดิฉัน ครับ / คะ
Νο-----πω--α------να--η-θ-σ- μ--.
Ν_____ π__ α___ ε____ η θ___ μ___
Ν-μ-ζ- π-ς α-τ- ε-ν-ι η θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
0
A--ó -í-a- -o---é-o-gi--Ber-lí--?
A___ e____ t_ t____ g__ B________
A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-?
---------------------------------
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
ผม / ดิฉัน คิดว่านี่เป็นที่นั่งของ ผม / ดิฉัน ครับ / คะ
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
ผม / ดิฉัน คิดว่าคุณนั่งที่นั่งของผม / ดิฉัน ครับ / คะ
Νο--ζ--π-- -ά-ε-τ--στην--έση -ο-.
Ν_____ π__ κ______ σ___ θ___ μ___
Ν-μ-ζ- π-ς κ-θ-σ-ε σ-η- θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
0
Póte an---ōr---to t-é--?
P___ a________ t_ t_____
P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o-
------------------------
Póte anachōreí to tréno?
ผม / ดิฉัน คิดว่าคุณนั่งที่นั่งของผม / ดิฉัน ครับ / คะ
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
Póte anachōreí to tréno?
ตู้นอนอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ?
Π-ύ ----ι-η -λι-άμ-ξα;
Π__ ε____ η κ_________
Π-ύ ε-ν-ι η κ-ι-ά-α-α-
----------------------
Πού είναι η κλινάμαξα;
0
P--- ----hōre---------o?
P___ a________ t_ t_____
P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o-
------------------------
Póte anachōreí to tréno?
ตู้นอนอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ?
Πού είναι η κλινάμαξα;
Póte anachōreí to tréno?
ตู้นอนอยู่ขบวนท้ายสุดของรถไฟ
Η-κ----μαξ----ναι -τ----σ- ----ς --- τ-έν-υ.
Η κ________ ε____ σ__ π___ μ____ τ__ τ______
Η κ-ι-ά-α-α ε-ν-ι σ-ο π-σ- μ-ρ-ς τ-υ τ-έ-ο-.
--------------------------------------------
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
0
P-te a---hōr---to tréno?
P___ a________ t_ t_____
P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o-
------------------------
Póte anachōreí to tréno?
ตู้นอนอยู่ขบวนท้ายสุดของรถไฟ
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
Póte anachōreí to tréno?
และรถเสบียงอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ?- ขบวนหน้า ครับ / คะ
Και-πού -ί-α---- -στι-τ-ριο τ-υ -ρ-ν-υ;-–--τ-----οσ--ν-------.
Κ__ π__ ε____ τ_ ε_________ τ__ τ______ – Σ__ μ________ μ_____
Κ-ι π-ύ ε-ν-ι τ- ε-τ-α-ό-ι- τ-υ τ-έ-ο-; – Σ-ο μ-ρ-σ-ι-ό μ-ρ-ς-
--------------------------------------------------------------
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
0
Pó---phtán-i--o t---o-s-o---ro----?
P___ p______ t_ t____ s__ B________
P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-?
-----------------------------------
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
และรถเสบียงอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ?- ขบวนหน้า ครับ / คะ
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างล่างได้ไหม ครับ / คะ?
Μ-ορ-------ιμ-θ------;
Μ____ ν_ κ______ κ____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ κ-τ-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
0
Pót--pht---i t- -r-no-st---e---í-o?
P___ p______ t_ t____ s__ B________
P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-?
-----------------------------------
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างล่างได้ไหม ครับ / คะ?
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
ผม / ดิฉัน ขอนอนตรงกลางได้ไหม ครับ / คะ?
Μπ-ρ---α---ι---- σ-η--μ-σ-;
Μ____ ν_ κ______ σ___ μ____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ σ-η- μ-σ-;
---------------------------
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
0
P-t- p-----i to-tr------o------í-o?
P___ p______ t_ t____ s__ B________
P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-?
-----------------------------------
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
ผม / ดิฉัน ขอนอนตรงกลางได้ไหม ครับ / คะ?
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างบนได้ไหม ครับ / คะ?
Μπο-- να-κ---η-ώ-πάν-;
Μ____ ν_ κ______ π____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ π-ν-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
0
Me s----ō-eít-,---o-ṓ-n--pe--s-?
M_ s___________ m____ n_ p______
M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-?
--------------------------------
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างบนได้ไหม ครับ / คะ?
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
เราจะถึงชายแดนเมื่อไหร่?
Πότ- ---νου-- --α -ύν-ρα;
Π___ φ_______ σ__ σ______
Π-τ- φ-ά-ο-μ- σ-α σ-ν-ρ-;
-------------------------
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
0
M- s---h-----e------ṓ-n- ----s-?
M_ s___________ m____ n_ p______
M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-?
--------------------------------
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
เราจะถึงชายแดนเมื่อไหร่?
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
ไปเบอร์ลินใช้เวลานานเท่าไหร่ ครับ / คะ?
Πόσο-δ-αρκεί-το-τ-ξ--ι-μέχ-ι το---------;
Π___ δ______ τ_ τ_____ μ____ τ_ Β________
Π-σ- δ-α-κ-ί τ- τ-ξ-δ- μ-χ-ι τ- Β-ρ-λ-ν-;
-----------------------------------------
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
0
M- s-nch-r--te, --o-- -a--erá--?
M_ s___________ m____ n_ p______
M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-?
--------------------------------
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
ไปเบอร์ลินใช้เวลานานเท่าไหร่ ครับ / คะ?
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
รถไฟจะเข้าช้าไหม ครับ / คะ?
Το τρ-ν---χ-ι --θυ-------;
Τ_ τ____ έ___ κ___________
Τ- τ-έ-ο έ-ε- κ-θ-σ-έ-η-η-
--------------------------
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
0
Nom----p-- --tḗ e-------thésē-m--.
N_____ p__ a___ e____ ē t____ m___
N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u-
----------------------------------
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
รถไฟจะเข้าช้าไหม ครับ / คะ?
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
คุณมีอะไรอ่านไหม ครับ / คะ?
Έ-ε----ά----α-διαβά-ετ-;
Έ____ κ___ ν_ δ_________
Έ-ε-ε κ-τ- ν- δ-α-ά-ε-ε-
------------------------
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
0
Nomízō -ō- autḗ-e--a--ē th--ē -ou.
N_____ p__ a___ e____ ē t____ m___
N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u-
----------------------------------
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
คุณมีอะไรอ่านไหม ครับ / คะ?
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
ที่นี่มีอาหารและเครื่องดื่มขาย ไหม ครับ / คะ?
Μπορ-- κ-νε---------ι κ-ι----π--ι ---ι-εδ-;
Μ_____ κ_____ ν_ φ___ κ__ ν_ π___ κ___ ε___
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- φ-ε- κ-ι ν- π-ε- κ-τ- ε-ώ-
-------------------------------------------
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
0
N---zō--ōs a--- -í-a- ē--h--ē --u.
N_____ p__ a___ e____ ē t____ m___
N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u-
----------------------------------
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
ที่นี่มีอาหารและเครื่องดื่มขาย ไหม ครับ / คะ?
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
คุณช่วยปลุก ผม / ดิฉัน ตอนเจ็ดโมงได้ไหม ครับ / คะ?
Με --πνάτε -α- ---α---ώ-σ--ς --00;
Μ_ ξ______ σ__ π_______ σ___ 7____
Μ- ξ-π-ά-ε σ-ς π-ρ-κ-λ- σ-ι- 7-0-;
----------------------------------
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
0
N------pō- ---h-s-e-st-n ----ē---u.
N_____ p__ k_______ s___ t____ m___
N-m-z- p-s k-t-e-t- s-ē- t-é-ē m-u-
-----------------------------------
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
คุณช่วยปลุก ผม / ดิฉัน ตอนเจ็ดโมงได้ไหม ครับ / คะ?
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.