ขอโทษ ครับ / คะ!
Ви-а--е!
В_______
В-б-ч-е-
--------
Вибачте!
0
Z-p-t-n-ya-----akhu
Z_________ s_______
Z-p-t-n-y- s-l-a-h-
-------------------
Zapytannya shlyakhu
ขอโทษ ครับ / คะ!
Вибачте!
Zapytannya shlyakhu
ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ?
Ч------те ----ен- -о--м-г-и?
Ч_ М_____ в_ м___ д_________
Ч- М-ж-т- в- м-н- д-п-м-г-и-
----------------------------
Чи Можете ви мені допомогти?
0
Zap-t-nn----h----hu
Z_________ s_______
Z-p-t-n-y- s-l-a-h-
-------------------
Zapytannya shlyakhu
ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ?
Чи Можете ви мені допомогти?
Zapytannya shlyakhu
แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ?
Де-тут-є х-роши-------р-н?
Д_ т__ є х______ р________
Д- т-т є х-р-ш-й р-с-о-а-?
--------------------------
Де тут є хороший ресторан?
0
Vy--cht-!
V________
V-b-c-t-!
---------
Vybachte!
แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ?
Де тут є хороший ресторан?
Vybachte!
เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ
З-ер------іво-----а ----м.
З_______ л______ з_ р_____
З-е-н-т- л-в-р-ч з- р-г-м-
--------------------------
Зверніть ліворуч за рогом.
0
Vyb-c--e!
V________
V-b-c-t-!
---------
Vybachte!
เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ
Зверніть ліворуч за рогом.
Vybachte!
ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ
Йд-т--п-т-- пр---.
Й____ п____ п_____
Й-і-ь п-т-м п-я-о-
------------------
Йдіть потім прямо.
0
V-bac--e!
V________
V-b-c-t-!
---------
Vybachte!
ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ
Йдіть потім прямо.
Vybachte!
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ
Звер---ши п----ру---пр--ді-ь сто ме-рі-.
З________ п________ п_______ с__ м______
З-е-н-в-и п-а-о-у-, п-о-д-т- с-о м-т-і-.
----------------------------------------
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів.
0
Ch- -oz-e-------e-- -o-omo-ty?
C__ M______ v_ m___ d_________
C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y-
------------------------------
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів.
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้
Ви-м---т---акож --ї-а-и-а-----со-.
В_ м_____ т____ п______ а_________
В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и а-т-б-с-м-
----------------------------------
Ви можете також поїхати автобусом.
0
Chy Mo-he-e vy-m------pomoh-y?
C__ M______ v_ m___ d_________
C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y-
------------------------------
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้
Ви можете також поїхати автобусом.
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้
В- -о-ет----------ї----------а--.
В_ м_____ т____ п______ т________
В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и т-а-в-є-.
---------------------------------
Ви можете також поїхати трамваєм.
0
Chy M-z------y -en- d---m--t-?
C__ M______ v_ m___ d_________
C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y-
------------------------------
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้
Ви можете також поїхати трамваєм.
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้
Ви -о---- т-к-ж-прос-- поїх--и з------.
В_ м_____ т____ п_____ п______ з_ м____
В- м-ж-т- т-к-ж п-о-т- п-ї-а-и з- м-о-.
---------------------------------------
Ви можете також просто поїхати за мною.
0
D- -ut-ye----------- r-stor--?
D_ t__ y_ k________ r________
D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-?
------------------------------
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้
Ви можете також просто поїхати за мною.
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ?
Як про-т-------тб-л----о -т-ді--у?
Я_ п_____ д_ ф__________ с________
Я- п-о-т- д- ф-т-о-ь-о-о с-а-і-н-?
----------------------------------
Як пройти до футбольного стадіону?
0
De-tut-ye--h-ro----̆-res--r--?
D_ t__ y_ k________ r________
D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-?
------------------------------
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ?
Як пройти до футбольного стадіону?
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
ข้ามสะพานไป ครับ / คะ!
Пер-йді-ь чер-з---ст!
П________ ч____ м____
П-р-й-і-ь ч-р-з м-с-!
---------------------
Перейдіть через міст!
0
D---u- y- kho--s-y-̆ res--r--?
D_ t__ y_ k________ r________
D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-?
------------------------------
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
ข้ามสะพานไป ครับ / คะ!
Перейдіть через міст!
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ!
Ї--т- ч---- -у----!
Ї____ ч____ т______
Ї-ь-е ч-р-з т-н-л-!
-------------------
Їдьте через тунель!
0
Z-ern--ʹ liv-ruc- -- roho-.
Z_______ l_______ z_ r_____
Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m-
---------------------------
Zvernitʹ livoruch za rohom.
ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ!
Їдьте через тунель!
Zvernitʹ livoruch za rohom.
ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ
Їд-т- -о-----ього --і-л---ра.
Ї____ д_ т_______ с__________
Ї-ь-е д- т-е-ь-г- с-і-л-ф-р-.
-----------------------------
Їдьте до третього світлофора.
0
Zve-ni-ʹ l--or-ch-z-------.
Z_______ l_______ z_ r_____
Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m-
---------------------------
Zvernitʹ livoruch za rohom.
ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ
Їдьте до третього світлофора.
Zvernitʹ livoruch za rohom.
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ
Зве--і-ь---т---- пер-у в-лицю пр-в-ру-.
З_______ п____ у п____ в_____ п________
З-е-н-т- п-т-м у п-р-у в-л-ц- п-а-о-у-.
---------------------------------------
Зверніть потім у першу вулицю праворуч.
0
Z---n--ʹ--i-------z- --h--.
Z_______ l_______ z_ r_____
Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m-
---------------------------
Zvernitʹ livoruch za rohom.
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ
Зверніть потім у першу вулицю праворуч.
Zvernitʹ livoruch za rohom.
ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป
Їд--- по-і--прямо ----- на-б-ижч--пе-е--е--я.
Ї____ п____ п____ ч____ н________ п__________
Ї-ь-е п-т-м п-я-о ч-р-з н-й-л-ж-е п-р-х-е-т-.
---------------------------------------------
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя.
0
Y̆ditʹ-potim -ry-mo.
Y̆____ p____ p______
Y-d-t- p-t-m p-y-m-.
--------------------
Y̆ditʹ potim pryamo.
ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя.
Y̆ditʹ potim pryamo.
ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ?
Ви----е--я- п--рапи-и -о-аеро-о-т-?
В_______ я_ п________ д_ а_________
В-б-ч-е- я- п-т-а-и-и д- а-р-п-р-у-
-----------------------------------
Вибачте, як потрапити до аеропорту?
0
Y-di-ʹ-po--- p-yamo.
Y̆____ p____ p______
Y-d-t- p-t-m p-y-m-.
--------------------
Y̆ditʹ potim pryamo.
ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ?
Вибачте, як потрапити до аеропорту?
Y̆ditʹ potim pryamo.
วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน
Н--кр--е-на -ет-о.
Н_______ н_ м_____
Н-й-р-щ- н- м-т-о-
------------------
Найкраще на метро.
0
Y̆d--ʹ p--i--p-y---.
Y̆____ p____ p______
Y-d-t- p-t-m p-y-m-.
--------------------
Y̆ditʹ potim pryamo.
วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน
Найкраще на метро.
Y̆ditʹ potim pryamo.
ออกที่สถานีสุดท้าย
Їдьт- -р-сто до-кінц-во-------к-.
Ї____ п_____ д_ к_______ з_______
Ї-ь-е п-о-т- д- к-н-е-о- з-п-н-и-
---------------------------------
Їдьте просто до кінцевої зупинки.
0
Z-e-nu-shy----v-ruch,-pr--̆-it- sto-me--i-.
Z_________ p_________ p_______ s__ m______
Z-e-n-v-h- p-a-o-u-h- p-o-̆-i-ʹ s-o m-t-i-.
-------------------------------------------
Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.
ออกที่สถานีสุดท้าย
Їдьте просто до кінцевої зупинки.
Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.