แว่นตา |
המש--יי-
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
sh-y---u- 2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
แว่นตา
המשקפיים
shayakhut 2
|
เขาลืมแว่นตาของเขา |
הוא -כח -ת--מ---יים-----
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
s-ay-khut-2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
เขาลืมแว่นตาของเขา
הוא שכח את המשקפיים שלו.
shayakhut 2
|
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? |
-יפ- המשקפ----של-?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
hami-h-a-aim
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน?
איפה המשקפיים שלו?
hamishqafaim
|
นาฬิกา |
---ון
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
ha----qafa-m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
นาฬิกา
השעון
hamishqafaim
|
นาฬิกาของเขาเสีย |
---ון--ל---קו---.
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h-m-s------m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
นาฬิกาของเขาเสีย
השעון שלו מקולקל.
hamishqafaim
|
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง |
ה---- תל-- -- ה-יר.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h- -ha--a- et--a--s-q--aim sh-l-.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง
השעון תלוי על הקיר.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
หนังสือเดินทาง |
--רכ-ן
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
h----akhax et -am-s-qa---m----lo.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
หนังสือเดินทาง
הדרכון
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย |
ה-א-א--ד-א--ה-רכ-ן ש-ו.
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu s---ha--et-hamis-qaf-im s-elo.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? |
--פה ה-ר--ן--ל-?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e--oh-ha-i-hq----m sh-lo?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
พวกเขา – ของพวกเขา |
הם - --- ש--- --ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
eyfoh---mis-qafaim---elo?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
พวกเขา – ของพวกเขา
הם / ן – שלהם / ן
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ |
-יל----- ות -א מו-א-ם /--ת-את -הו-ים ש----/ הן-
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
e-f-----mi--q--ai- sh-lo?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว |
א---הנ--ב-ים --ור----ל-ם -----
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
ha-ha--n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
hasha'on
|
คุณ – ของคุณ |
א-- - ש--
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
h-s--'-- -he----eq-lqal.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
คุณ – ของคุณ
אתה – שלך
hasha'on shelo mequlqal.
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? |
--ך ----- ה-ס-ע- -ל-, מר מ----
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
hash------al-y al haqi-.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
hasha'on taluy al haqir.
|
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? |
ה--ן-א-תך, ---מ--ר-
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
hadar--n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์?
היכן אשתך, מר מילר?
hadarkon
|
คุณ – ของคุณ |
א--– ---
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
had-r--n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
คุณ – ของคุณ
את – שלך
hadarkon
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? |
א-- הי--ה-ה-ס-ע----ך--גב’ ש-יט-
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
hadark-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
hadarkon
|
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? |
-י---בע-ך, ג----מי-?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h---be- e----dar-on s-el-.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
hu ibed et hadarkon shelo.
|