คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   he ‫שייכות 2‬

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

‫67 [שישים ושבע]‬

67 [shishim w'sheva]

‫שייכות 2‬

shayakhut 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฮีบรู เล่น มากกว่า
แว่นตา ‫המשקפיים‬ ‫_________ ‫-מ-ק-י-ם- ---------- ‫המשקפיים‬ 0
s--ya--u- 2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
เขาลืมแว่นตาของเขา ‫הו--שכח------ש-פ-י- ----‬ ‫___ ש__ א_ ה_______ ש____ ‫-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------------- ‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ 0
s-ayakh-- 2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? ‫א--ה-המשקפ-י---לו?‬ ‫____ ה_______ ש____ ‫-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------- ‫איפה המשקפיים שלו?‬ 0
ham-s-q-fa-m h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
นาฬิกา ‫-שע--‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫השעון‬ 0
ha--sh--faim h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
นาฬิกาของเขาเสีย ‫ה-ע-ן--ל- מ-ו---.‬ ‫_____ ש__ מ_______ ‫-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.- ------------------- ‫השעון שלו מקולקל.‬ 0
h---sh---aim h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง ‫השעו--תלוי ע- ה----‬ ‫_____ ת___ ע_ ה_____ ‫-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.- --------------------- ‫השעון תלוי על הקיר.‬ 0
h---ha-hax-e--h-mi-h-a-a-m-s--lo. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
หนังสือเดินทาง ‫-דר-ון‬ ‫_______ ‫-ד-כ-ן- -------- ‫הדרכון‬ 0
h------h---et-ha---h-----m---e-o. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย ‫--- אי-- ---ה--כ----ל--‬ ‫___ א___ א_ ה_____ ש____ ‫-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------------- ‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ 0
h- -hakh-x-e----m-s--afa-m---elo. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? ‫א-פ---דרכו- של--‬ ‫____ ה_____ ש____ ‫-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------ ‫איפה הדרכון שלו?‬ 0
e--o----m-shqa-ai- -h-l-? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
พวกเขา – ของพวกเขา ‫---------של------‬ ‫__ / ן – ש___ / ן_ ‫-ם / ן – ש-ה- / ן- ------------------- ‫הם / ן – שלהם / ן‬ 0
e-foh ------qa-------elo? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ ‫--ל--ם / ו- ל- -ו--י- - -- את ----ים של-- / ---‬ ‫______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___ ‫-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.- ------------------------------------------------- ‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ 0
e-foh---mishq---im --el-? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว ‫--ל--נ- באי- ה---ים-של-ם-- --!‬ ‫___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___ ‫-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!- -------------------------------- ‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ 0
has-a-on h_______ h-s-a-o- -------- hasha'on
คุณ – ของคุณ ‫א-ה-– ש--‬ ‫___ – ש___ ‫-ת- – ש-ך- ----------- ‫אתה – שלך‬ 0
h--ha'o- --el--meq----l. h_______ s____ m________ h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-. ------------------------ hasha'on shelo mequlqal.
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? ‫אי----ית- ה--יעה----- -- מי-ר?‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?- -------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ 0
h---a--- tal-y a--ha-ir. h_______ t____ a_ h_____ h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r- ------------------------ hasha'on taluy al haqir.
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? ‫ה-כן ---ך, מר מ-ל-?‬ ‫____ א____ מ_ מ_____ ‫-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?- --------------------- ‫היכן אשתך, מר מילר?‬ 0
ha-ark-n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
คุณ – ของคุณ ‫-------ך‬ ‫__ – ש___ ‫-ת – ש-ך- ---------- ‫את – שלך‬ 0
h---rk-n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? ‫-י- -יי-ה-הנ--עה---ך,--ב’-שמי--‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?- --------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ 0
had-rk-n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? ‫ה-כן-בעל-- -ב’--מי-?‬ ‫____ ב____ ג__ ש_____ ‫-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?- ---------------------- ‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ 0
h---b-d e---ad----- s--lo. h_ i___ e_ h_______ s_____ h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o- -------------------------- hu ibed et hadarkon shelo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -