คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   he ‫שייכות 2‬

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

‫67 [שישים ושבע]‬

67 [shishim w'sheva]

‫שייכות 2‬

shayakhut 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฮีบรู เล่น มากกว่า
แว่นตา ‫המש--יי-‬ ‫_________ ‫-מ-ק-י-ם- ---------- ‫המשקפיים‬ 0
sh-y---u- 2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
เขาลืมแว่นตาของเขา ‫הוא -כח -ת--מ---יים-----‬ ‫___ ש__ א_ ה_______ ש____ ‫-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------------- ‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ 0
s-ay-khut-2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? ‫-יפ- המשקפ----של-?‬ ‫____ ה_______ ש____ ‫-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------- ‫איפה המשקפיים שלו?‬ 0
hami-h-a-aim h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
นาฬิกา ‫---ון‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫השעון‬ 0
ha----qafa-m h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
นาฬิกาของเขาเสีย ‫---ון--ל---קו---.‬ ‫_____ ש__ מ_______ ‫-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.- ------------------- ‫השעון שלו מקולקל.‬ 0
h-m-s------m h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง ‫ה---- תל-- -- ה-יר.‬ ‫_____ ת___ ע_ ה_____ ‫-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.- --------------------- ‫השעון תלוי על הקיר.‬ 0
h- -ha--a- et--a--s-q--aim sh-l-. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
หนังสือเดินทาง ‫--רכ-ן‬ ‫_______ ‫-ד-כ-ן- -------- ‫הדרכון‬ 0
h----akhax et -am-s-qa---m----lo. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย ‫ה-א-א--ד-א--ה-רכ-ן ש-ו.‬ ‫___ א___ א_ ה_____ ש____ ‫-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------------- ‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ 0
hu s---ha--et-hamis-qaf-im s-elo. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? ‫--פה ה-ר--ן--ל-?‬ ‫____ ה_____ ש____ ‫-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------ ‫איפה הדרכון שלו?‬ 0
e--oh-ha-i-hq----m sh-lo? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
พวกเขา – ของพวกเขา ‫הם - --- ש--- --ן‬ ‫__ / ן – ש___ / ן_ ‫-ם / ן – ש-ה- / ן- ------------------- ‫הם / ן – שלהם / ן‬ 0
eyfoh---mis-qafaim---elo? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ ‫-יל----- ות -א מו-א-ם /--ת-את -הו-ים ש----/ הן-‬ ‫______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___ ‫-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.- ------------------------------------------------- ‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ 0
e-f-----mi--q--ai- sh-lo? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว ‫א---הנ--ב-ים --ור----ל-ם -----‬ ‫___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___ ‫-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!- -------------------------------- ‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ 0
ha-ha--n h_______ h-s-a-o- -------- hasha'on
คุณ – ของคุณ ‫א-- - ש--‬ ‫___ – ש___ ‫-ת- – ש-ך- ----------- ‫אתה – שלך‬ 0
h-s--'-- -he----eq-lqal. h_______ s____ m________ h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-. ------------------------ hasha'on shelo mequlqal.
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? ‫--ך ----- ה-ס-ע- -ל-, מר מ----‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?- -------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ 0
hash------al-y al haqi-. h_______ t____ a_ h_____ h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r- ------------------------ hasha'on taluy al haqir.
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? ‫ה--ן-א-תך, ---מ--ר-‬ ‫____ א____ מ_ מ_____ ‫-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?- --------------------- ‫היכן אשתך, מר מילר?‬ 0
hadar--n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
คุณ – ของคุณ ‫א--– ---‬ ‫__ – ש___ ‫-ת – ש-ך- ---------- ‫את – שלך‬ 0
had-r--n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? ‫א-- הי--ה-ה-ס-ע----ך--גב’ ש-יט-‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?- --------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ 0
hadark-n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? ‫-י---בע-ך, ג----מי-?‬ ‫____ ב____ ג__ ש_____ ‫-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?- ---------------------- ‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ 0
h---be- e----dar-on s-el-. h_ i___ e_ h_______ s_____ h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o- -------------------------- hu ibed et hadarkon shelo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -