คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คาซัค เล่น มากกว่า
แว่นตา Көз--д-р-к К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
T-w-ldi--e-imdigi 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
เขาลืมแว่นตาของเขา Ол -зіні- -өзілдір-г-н-----ып --т-і. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
Täw-l--k -s-md--i 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? О-ың---------і-і --й-а--кен? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
K-zildi-ik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
นาฬิกา сағ-т с____ с-ғ-т ----- сағат 0
K-z--d-rik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
นาฬิกาของเขาเสีย Оны--сағ-ты -----ы- -а-ды. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
K-z-ld-rik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง С-ғ-т-қа--рғад----і--- -ұр. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
O- özi-iñ-k-z-l--ri--n-u--------tti. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
หนังสือเดินทาง төл-ұ-ат т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
O--öz---------ldirig-n-u--t-p -ett-. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย Ол т---ұ-а-ын --ға-ты---лд-. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol ö---i- -özi-dir-gin---ıtıp k-t-i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? О-ы--тө---жаты қ-й-а ---н? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
On-ñ --z-l-irig--q---a-e---? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
พวกเขา – ของพวกเขา олар-–-өзд-р-нің о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
O-ıñ kö-ildiri-- qayd-----n? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ Ба---а--өз--рі----а---а-ас-- т-б- --м---жү-. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
Onı- köz-l-ir-g- q--da e---? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว Ат--ана-ы---- к--е --ты---ой! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
sa--t s____ s-ğ-t ----- sağat
คุณ – ของคุณ Сіз - С-здің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
sa-at s____ s-ğ-t ----- sağat
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? М-лл-р -ыр-а,-с----ң сапары-ыз-қа--й--ол--? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
s-ğ-t s____ s-ğ-t ----- sağat
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? М--ле--мы--а, -із--ң----ліңіз қ-й-а? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
On---s-ğ-t--buzı-ı- --ld-. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
คุณ – ของคุณ С-з-- С-зд-ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
O--ñ sağat--bu---ı--q-ldı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? Ш-и-- --ным, с--д-ң -ап-р--ыз -а-а--бо-ды? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Onı- --ğa------ılıp---ld-. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? Ш-и-т-ха-ым- сі-дің ---е--ң-- қ-й-а? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
S--a- q-bı---da ---ni- -u-. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -