คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย มาซีโดเนีย เล่น มากกว่า
แว่นตา о-и-а о____ о-и-а ----- очила 0
Pr--vo--- -amy-n-- 2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
เขาลืมแว่นตาของเขา Т-ј ------ор-в--с-о--е о-ила. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
Pri-vo-ni--amyen---2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? К-де с- н----ите -ч-л-? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
o-h-la o_____ o-h-l- ------ ochila
นาฬิกา ч-со---к ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
oc-ila o_____ o-h-l- ------ ochila
นาฬิกาของเขาเสีย Н-г--иот---сов--к-- ---ип--. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
o-hi-a o_____ o-h-l- ------ ochila
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง Ч--ов---от е з--ач----а-ѕ-дот. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
T-ј-gu----b-ra-i---oi-y--o----a. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
หนังสือเดินทาง пасош п____ п-с-ш ----- пасош 0
T---g-i-zabo---i sv----e -ch-la. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย Тој г------б- с-о-от -асош. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
T-ј---i z-b----i-svoitye-o-h-l-. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? Ка---е ----в--т па--ш? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
Kadye---------u-vi-y- -ch-la? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
พวกเขา – ของพวกเขา т-----ни--н т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
K---e s---ny---o--t-e--ch-l-? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ Д-ц-т--н--м--а- да-ги -ај-а---вои----о-ит---. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
K--ye -ye--yegu-v--y--o-hila? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว Ам---в---и до----т-нив-и-- р-дител-! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
c-a---nik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
คุณ – ของคุณ В-е - Ваш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
cha---nik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? К--во беш- -а--то-п-т----е,-го-по---е-Ми---? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
chas-v-ik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? К-де --В-ша-- с--р--а- -о----ине-Ми-е-? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
N-e---v--- -h--ovnik--- r--i--n. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
คุณ – ของคุณ Вие-- --ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
Ny----v-o--cha-o---- -e -asi---. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? К-к-- б----В---т--п--ув-----г--поѓо-Шми-? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
Ny-g---i-t--ha-ov-ik-y-------a-. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? Ка-е-- В----т ---руг,------ѓ---ми-? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
C-a-ov-i-o- y--zakach-e--n- -zi---. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -