คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [అరవై ఏడు]

67 [Aravai ēḍu]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เตลูกู เล่น มากกว่า
แว่นตา కళ--ద్---ు క_____ క-్-ద-ద-ల- ---------- కళ్ళద్దాలు 0
S-m--d---ō---k- s-rva-ām--ul--2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
เขาลืมแว่นตาของเขา ఆయ- తన క---ద---ల- మర్చ-ప---రు ఆ__ త_ క_____ మ_____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు 0
S-m-ad-ab--ha-a ----anāmam-lu-2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? ఆయన--న ---ళ-్దా-ని ఎ---డ పెట-----? ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-? ---------------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? 0
K--ḷ--d--u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
นาฬิกา గడ-య-రం గ___ గ-ి-ా-ం ------- గడియారం 0
K-ḷ------u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
นาฬิกาของเขาเสีย ఆయ----ియా-ం పని-ే--- ---ు ఆ__ గ___ ప____ లే_ ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద- ------------------------- ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు 0
K-ḷ-addā-u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง గ----రం--ోడ --ద-వే--డు-ో--ి గ___ గో_ మీ_ వే____ గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి --------------------------- గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది 0
Āy--a tan----ḷḷad-āl- --r-i--yāru Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
หนังสือเดินทาง పా-్-పో--ట్ పా_ పో__ ప-స- ప-ర-ట- ----------- పాస్ పోర్ట్ 0
Ā-a-a ta-a-ka-ḷa---l---ar-ipōy--u Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย ఆ---తన ప-స--పోర-ట- -----్ట---న్నారు ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______ ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర- ----------------------------------- ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు 0
Ā-ana t-na-kaḷ-add-l- ma-c--ō--ru Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? అలాగ--ే, --న------ప---ట్---్-డ-ఉంది? అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__ అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Āyana t-na k-ḷ----ā--ni e-kaḍa--eṭṭ-r-? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
พวกเขา – ของพวกเขา వ--్ళ--వ--్ళ----మ వా______ / త_ వ-ళ-ళ---ా-్- / త- ----------------- వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ 0
Ā-a-----n- --ḷ---d-lani e-----------ru? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ ప-ల--లక- -మ త--------్---- ఎ---డ ఉ-్--రో -ె-ి---లే-ు పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____ ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు ---------------------------------------------------- పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు 0
Āyana---na ka-ḷa------- ---aḍ---eṭ-ā--? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว ఇ-------,----------ల--దం-్-ు-ు--స-తు-న-న--ు! ఇ____ వా__ త_______ వ______ ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-! -------------------------------------------- ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! 0
Ga-i--raṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
คุณ – ของคุณ ను-్వ- --ర----ద- మీ-ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
G--iyār-ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? మ- యా-్- --ా -ం-ి-ద-,--ిల--ర్----ు? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ----------------------------------- మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? 0
Gaḍi--raṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? మీ భా--య-ఎ-్-డ ---నా-ు, మ---లర---ార-? మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__ మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ------------------------------------- మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? 0
Ā---a----i-ā--ṁ--ani----ḍaṁ-l--u Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
คุณ – ของคุณ న-వ--ు---ర--న-ద--మ--ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Ā-an--g-ḍiy-r-ṁ-p--ic----a----du Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? మ- య---ర--ల- ---ింద----్ర--తి--్--త్ గా-ు? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------ మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
Ā-an--g---yā-a- pani-ēy-ḍa- -ē-u Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? మ- -ర్- ఎక్కడ-ఉ-్----,-----మత------త్ ---ు? మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__ మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------- మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
Ga----ra- --ḍ- --da---l--utō--i G________ g___ m___ v__________ G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i ------------------------------- Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -