คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

67 [susanishewi‘ateni]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

nayi wanineti k’alati 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ทีกรินยา เล่น มากกว่า
แว่นตา እ--መነጽር እ_ መ___ እ- መ-ጽ- ------- እቲ መነጽር 0
na-----ni-----k’a--t--2 n___ w_______ k______ 2 n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2 ----------------------- nayi wanineti k’alati 2
เขาลืมแว่นตาของเขา ንሱ--ነጽሩ-ረሲዑዎ። ን_ መ___ ረ____ ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-። ------------- ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። 0
n--- w-n-ne-i-k’-la-- 2 n___ w_______ k______ 2 n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2 ----------------------- nayi wanineti k’alati 2
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? መ--ሩ-ኣ-ይ-ድ--ረሲዑ-? መ___ ኣ__ ድ_ ረ____ መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-? ----------------- መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? 0
itī m-n----i-i i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
นาฬิกา እታ---ት እ_ ሰ__ እ- ሰ-ት ------ እታ ሰዓት 0
itī-m---t--i-i i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
นาฬิกาของเขาเสีย ሰዓ--ተባላሽ-። ሰ__ ተ_____ ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ- ---------- ሰዓቱ ተባላሽያ። 0
i-ī---net-’iri i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง እታ--ዓ- ኣ--መን----ሰቒ- --። እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__ እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-። ----------------------- እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። 0
ni-u----e---i-u re---uwo። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
หนังสือเดินทาง እቲ-ፓስፖርት እ_ ፓ____ እ- ፓ-ፖ-ት -------- እቲ ፓስፖርት 0
nisu-mene--’--u---s-‘u--። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย ን- --ፖ----ኢኑ-። ን_ ፓ____ ሲ____ ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-። -------------- ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። 0
n-su ---e-s-ir--r-s-‘--o። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? ፖ-ስፖ-- ኣ-- -ሩ-? ፖ_____ ኣ__ ጌ___ ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ- --------------- ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? 0
men----i----bey- diy--r-------? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
พวกเขา – ของพวกเขา ን--ም --ና-ም ን___ - ና__ ን-ቶ- - ና-ም ---------- ንሳቶም - ናቶም 0
me-----i-- -b-yi d--u re----wo? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ እ-ም -ል- -ወለ-ኦም ሲነሞ-። እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____ እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-። -------------------- እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። 0
m-n-ts---- a---i di-u -esī-uwo? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว ግ- --ድኦ--እ-ዉ-ይመጽኡ ። ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ። ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ። ------------------- ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። 0
i---s--ati i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
คุณ – ของคุณ ን--- --ና-ኩም ን___ - ና___ ን-ኹ- - ና-ኩ- ----------- ንስኹም - ናትኩም 0
it- -e---i i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? መ-ሻ-ም ከመይኔ-፣ ኣቶ-ሙለ-? መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___ መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር- -------------------- መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? 0
ita se‘a-i i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? ሰበ---ም-ኣበ- -- -ቶ--ለር? ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___ ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር- --------------------- ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? 0
se‘a---t--ala-h-ya። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
คุณ – ของคุณ ን--ን --ናትክን ን___ - ና___ ን-ኽ- - ና-ክ- ----------- ንስኽን - ናትክን 0
se‘--u ---a------a። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? መገ-ኽ- -----ሩ--ይ-- -ሚት? መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___ መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ---------------------- መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? 0
se‘at- -e-a-ashi-a። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? ሰ----ን ----ኣሎ ወይ------? ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___ ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ----------------------- ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? 0
i-- -e-a----b- --n----̱-i -es--̱-------a። i__ s_____ a__ m________ t________ a___ i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a- ----------------------------------------- ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -