คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   zh 物主代词2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย จีน (ตัวย่อ) เล่น มากกว่า
แว่นตา -镜 眼_ 眼- -- 眼镜 0
wù---- --icí-2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
เขาลืมแว่นตาของเขา 他 - 他--眼镜-忘-了 。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
w- ----dài-- 2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? 他---- ---在 --? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
y--j-ng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
นาฬิกา 钟,表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
yǎ-jì-g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
นาฬิกาของเขาเสีย 他- 表-坏 --。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
y--jì-g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง 钟----墙 上-。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
tā--- ----e----j-n--w-ng-e. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
หนังสือเดินทาง 护- 护_ 护- -- 护照 0
tā -- -ā--e ---j--- -àngle. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย 他-把-他的 -照 --了-。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
t--b--t- ---yǎn--ng-wà-g-e. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? 他的--- -底-在 哪里 ? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
T- -e -ǎ--ìng -à--ǐ-zài n-? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
พวกเขา – ของพวกเขา 她-她的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
T- de-y-n-ìn-----d- -à- --? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ 孩子们 不- 找到 他-的-父母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
Tā de ------g ----- zà- nǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว 但---们的--母--- ! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
Z-ōng--b--o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
คุณ – ของคุณ 您-您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Zhōng,-b--o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? 米勒-生- 您的--行-怎么--? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
Z-ō-g--biǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? 米-先生, ----- 在 哪里-? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
t- ---bi-o-h-----. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
คุณ – ของคุณ 您--的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
tā--- b-ǎo --à--e. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? 施-特----您- 旅行 怎么--? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
tā ----i-o -u-i--. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? 施---士---- 先--在--里-? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Z--ng-guà z------ng shàng. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -