ใหญ่ และ เล็ก |
-דול -ק--
____ ו____
-ד-ל ו-ט-
-----------
גדול וקטן
0
ga--- - -a-an
g____ – q____
g-d-l – q-t-n
-------------
gadol – qatan
|
ใหญ่ และ เล็ก
גדול וקטן
gadol – qatan
|
ช้างตัวใหญ่ |
הפ-ל גד---
____ ג_____
-פ-ל ג-ו-.-
------------
הפיל גדול.
0
gadol-–-q-t-n
g____ – q____
g-d-l – q-t-n
-------------
gadol – qatan
|
ช้างตัวใหญ่
הפיל גדול.
gadol – qatan
|
หนูตัวเล็ก |
הע-ב--קטן-
_____ ק____
-ע-ב- ק-ן-
------------
העכבר קטן.
0
g--o- w-qa--n
g____ w______
g-d-l w-q-t-n
-------------
gadol w'qatan
|
หนูตัวเล็ก
העכבר קטן.
gadol w'qatan
|
มืด และ สว่าง |
-הה-וב-יר
___ ו_____
-ה- ו-ה-ר-
-----------
כהה ובהיר
0
hap-- g--ol.
h____ g_____
h-p-l g-d-l-
------------
hapil gadol.
|
มืด และ สว่าง
כהה ובהיר
hapil gadol.
|
ตอนกลางคืนมืด |
הלילה כהה-
_____ כ____
-ל-ל- כ-ה-
------------
הלילה כהה.
0
ha-i- -ado-.
h____ g_____
h-p-l g-d-l-
------------
hapil gadol.
|
ตอนกลางคืนมืด
הלילה כהה.
hapil gadol.
|
ตอนกลางวันสว่าง |
---ם-בהי--
____ ב_____
-י-ם ב-י-.-
------------
היום בהיר.
0
ha----g-d--.
h____ g_____
h-p-l g-d-l-
------------
hapil gadol.
|
ตอนกลางวันสว่าง
היום בהיר.
hapil gadol.
|
แก่ / ชรา – หนุ่ม / สาว |
-קן--צ---
___ ו_____
-ק- ו-ע-ר-
-----------
זקן וצעיר
0
h-'a-hbar qat--.
h________ q_____
h-'-k-b-r q-t-n-
----------------
ha'akhbar qatan.
|
แก่ / ชรา – หนุ่ม / สาว
זקן וצעיר
ha'akhbar qatan.
|
คุณปู่ / คุณตา ของเราแก่มาก |
-בא שלנ--מאו- -קן-
___ ש___ מ___ ז____
-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-
--------------------
סבא שלנו מאוד זקן.
0
k---h-ubah-r
k____ u_____
k-h-h u-a-i-
------------
keheh ubahir
|
คุณปู่ / คุณตา ของเราแก่มาก
סבא שלנו מאוד זקן.
keheh ubahir
|
70 ปี ที่แล้วท่านยังหนุ่ม |
--ני 7- --ה -וא ----צ-י-.
____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____
-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.-
---------------------------
לפני 70 שנה הוא היה צעיר.
0
ke--h----hir
k____ u_____
k-h-h u-a-i-
------------
keheh ubahir
|
70 ปี ที่แล้วท่านยังหนุ่ม
לפני 70 שנה הוא היה צעיר.
keheh ubahir
|
สวย และ น่าเกลียด |
-פ- -מ-ו--
___ ו______
-פ- ו-כ-ע-
------------
יפה ומכוער
0
ke-e- --ah-r
k____ u_____
k-h-h u-a-i-
------------
keheh ubahir
|
สวย และ น่าเกลียด
יפה ומכוער
keheh ubahir
|
ผีเสื้อสวย |
הפ-פר-י---
_____ י____
-פ-פ- י-ה-
------------
הפרפר יפה.
0
h-l--l-- -e--h.
h_______ k_____
h-l-y-a- k-h-h-
---------------
halaylah keheh.
|
ผีเสื้อสวย
הפרפר יפה.
halaylah keheh.
|
แมงมุมน่าเกลียด |
הע---ש--כ-ער-
______ מ______
-ע-ב-ש מ-ו-ר-
---------------
העכביש מכוער.
0
ha-ay-a- ---eh.
h_______ k_____
h-l-y-a- k-h-h-
---------------
halaylah keheh.
|
แมงมุมน่าเกลียด
העכביש מכוער.
halaylah keheh.
|
อ้วน และ ผอม |
ש-ן--ר--
___ ו____
-מ- ו-ז-
----------
שמן ורזה
0
h---y-------e-.
h_______ k_____
h-l-y-a- k-h-h-
---------------
halaylah keheh.
|
อ้วน และ ผอม
שמן ורזה
halaylah keheh.
|
ผู้หญิงที่หนัก 100 กิโลอ้วน |
א--ה --וק-ת -00 --ל-------מנה-
____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____
-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.-
--------------------------------
אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.
0
h-yo- b----.
h____ b_____
h-y-m b-h-r-
------------
hayom bahir.
|
ผู้หญิงที่หนัก 100 กิโลอ้วน
אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.
hayom bahir.
|
ผู้ชายที่หนัก 50 กิโลผอม |
אי--ש--ק- 5- ---- הו---זה.
___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____
-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-
----------------------------
איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.
0
hayo- bahi-.
h____ b_____
h-y-m b-h-r-
------------
hayom bahir.
|
ผู้ชายที่หนัก 50 กิโลผอม
איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.
hayom bahir.
|
แพง และ ถูก |
--- ו-ול
___ ו____
-ק- ו-ו-
----------
יקר וזול
0
h-y-m -ah--.
h____ b_____
h-y-m b-h-r-
------------
hayom bahir.
|
แพง และ ถูก
יקר וזול
hayom bahir.
|
รถราคาแพง |
-מ----- יקרה.
_______ י_____
-מ-ו-י- י-ר-.-
---------------
המכונית יקרה.
0
z--en-w---a'ir
z____ w_______
z-q-n w-t-a-i-
--------------
zaqen w'tsa'ir
|
รถราคาแพง
המכונית יקרה.
zaqen w'tsa'ir
|
หนังสือพิมพ์ราคา ถูก |
העיתון----.
______ ז____
-ע-ת-ן ז-ל-
-------------
העיתון זול.
0
sa-a-s-el-n--m'----aqe-.
s___ s______ m___ z_____
s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n-
------------------------
saba shelanu m'od zaqen.
|
หนังสือพิมพ์ราคา ถูก
העיתון זול.
saba shelanu m'od zaqen.
|