คู่มือสนทนา

th (ได้รับ)อนุญาต / ...ได้   »   ka ნებართვა

73 [เจ็ดสิบสาม]

(ได้รับ)อนุญาต / ...ได้

(ได้รับ)อนุญาต / ...ได้

73 [სამოცდაცამეტი]

73 [samotsdatsamet'i]

ნებართვა

nebartva

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย จอร์เจีย เล่น มากกว่า
คุณได้รับอนุญาติให้ขับรถได้แล้วหรือ? მ-ნ-ანის ტარე----უ-ლებ--უ--- -ა-ვს? მ_______ ტ______ უ_____ უ___ გ_____ მ-ნ-ა-ი- ტ-რ-ბ-ს უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს- ----------------------------------- მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს? 0
n-b--t-a n_______ n-b-r-v- -------- nebartva
คุณได้รับอนุญาติให้ดื่มแอลกอฮอล์ได้แล้วหรือ? ა--ო-ო--ს-დალე-ის-უფლე----კვე -აქ-ს? ა________ დ______ უ_____ უ___ გ_____ ა-კ-ჰ-ლ-ს დ-ლ-ვ-ს უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს- ------------------------------------ ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს? 0
ne-a-tva n_______ n-b-r-v- -------- nebartva
คุณได้รับอนุญาติให้ไปต่างประเทศคนเดียวได้แล้วหรือ? ს-ზღ--რ-არ-- -არ---გ--გზა-რ-ბ----ფ---ა -კ-ე-გ--ვს? ს___________ მ____ გ___________ უ_____ უ___ გ_____ ს-ზ-ვ-რ-ა-ე- მ-რ-ო გ-მ-ზ-ვ-ე-ი- უ-ლ-ბ- უ-ვ- გ-ქ-ს- -------------------------------------------------- საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს? 0
mankan-- ---r-bis ---e-a u------a-vs? m_______ t_______ u_____ u____ g_____ m-n-a-i- t-a-e-i- u-l-b- u-'-e g-k-s- ------------------------------------- mankanis t'arebis upleba uk've gakvs?
อนุญาต / ...ได้ ნ-ბ----ა ნ_______ ნ-ბ-რ-ვ- -------- ნებართვა 0
alk-o--l-s-dal-vi- --le-a -k-ve g-kv-? a_________ d______ u_____ u____ g_____ a-k-o-o-i- d-l-v-s u-l-b- u-'-e g-k-s- -------------------------------------- alk'oholis dalevis upleba uk've gakvs?
เราสูบบุหรี่ที่นี่ได้ไหม ครับ / คะ? შე---ებ- ა- --ვწ-ოთ? შ_______ ა_ მ_______ შ-ი-ლ-ბ- ა- მ-ვ-ი-თ- -------------------- შეიძლება აქ მოვწიოთ? 0
sa-gh--rg-re- m-rt-o--amgzavre--- u----a ----e------? s____________ m_____ g___________ u_____ u____ g_____ s-z-h-a-g-r-t m-r-'- g-m-z-v-e-i- u-l-b- u-'-e g-k-s- ----------------------------------------------------- sazghvargaret mart'o gamgzavrebis upleba uk've gakvs?
ตรงนี้สูบบุหรี่ได้ไหม ครับ / คะ? აქ მ-წევ- შ--ძ-ება? ა_ მ_____ შ________ ა- მ-წ-ვ- შ-ი-ლ-ბ-? ------------------- აქ მოწევა შეიძლება? 0
neba-tva n_______ n-b-r-v- -------- nebartva
จ่ายด้วยบัตรเครดิตได้ไหม ครับ / คะ? სა---დიტო ---ა-ით გ--ა--- ----ძლ-ბელ--? ს________ ბ______ გ______ შ____________ ს-კ-ე-ი-ო ბ-რ-თ-თ გ-დ-ხ-ა შ-ს-ძ-ე-ე-ი-? --------------------------------------- საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია? 0
ne----va n_______ n-b-r-v- -------- nebartva
จ่ายเช็คได้ไหม ครับ / คะ? ჩე-ით-გა-ა-და შ---ძლე---ია? ჩ____ გ______ შ____________ ჩ-კ-თ გ-დ-ხ-ა შ-ს-ძ-ე-ე-ი-? --------------------------- ჩეკით გადახდა შესაძლებელია? 0
neb--tva n_______ n-b-r-v- -------- nebartva
จ่ายเงินสดเท่านั้นหรือ ครับ / คะ? მ-ოლო- -ა----ფუ-ით გადახდ-- შესაძლებელი? მ_____ ნ____ ფ____ გ_______ შ___________ მ-ო-ო- ნ-ღ-ი ფ-ლ-თ გ-დ-ხ-ა- შ-ს-ძ-ე-ე-ი- ---------------------------------------- მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი? 0
sh----l--a--k m-v-s'io-? s_________ a_ m_________ s-e-d-l-b- a- m-v-s-i-t- ------------------------ sheidzleba ak movts'iot?
ขอใช้โทรศัพท์แป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ? შ--ძლებ- ე-თ- დ-ვრ--ო? შ_______ ე___ დ_______ შ-ი-ლ-ბ- ე-თ- დ-ვ-ე-ო- ---------------------- შეიძლება ერთი დავრეკო? 0
ak -----e-a--heid---ba? a_ m_______ s__________ a- m-t-'-v- s-e-d-l-b-? ----------------------- ak mots'eva sheidzleba?
ขอถามอะไรแป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ? შე-ძ---- რ--ა---იკი-ხო? შ_______ რ____ ვ_______ შ-ი-ლ-ბ- რ-ღ-ც ვ-კ-თ-ო- ----------------------- შეიძლება რაღაც ვიკითხო? 0
sak'red--'- bar---- ga-akh-a----s-dzlebe-ia? s__________ b______ g_______ s______________ s-k-r-d-t-o b-r-t-t g-d-k-d- s-e-a-z-e-e-i-? -------------------------------------------- sak'redit'o baratit gadakhda shesadzlebelia?
ขอพูดอะไรแป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ? შ--ძლებ--რ-ღ-ც----ვ-? შ_______ რ____ ვ_____ შ-ი-ლ-ბ- რ-ღ-ც ვ-ქ-ა- --------------------- შეიძლება რაღაც ვთქვა? 0
ch-k-----adakh-- she-a-------ia? c______ g_______ s______________ c-e-'-t g-d-k-d- s-e-a-z-e-e-i-? -------------------------------- chek'it gadakhda shesadzlebelia?
เขานอนในสวนสาธารณะไม่ได้ მ-- პარკშ- ---ის ---ე-- ა--აქვს. მ__ პ_____ ძ____ უ_____ ა_ ა____ მ-ს პ-რ-შ- ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-. -------------------------------- მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს. 0
mkho-o--nagh-i-pul---gadak-da- ----ad-l--e-i? m______ n_____ p____ g________ s_____________ m-h-l-d n-g-d- p-l-t g-d-k-d-a s-e-a-z-e-e-i- --------------------------------------------- mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
เขานอนในรถไม่ได้ მას-მ---ან-ში ძილ-- ---ე-ა--რ-აქვ-. მ__ მ________ ძ____ უ_____ ა_ ა____ მ-ს მ-ნ-ა-ა-ი ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-. ----------------------------------- მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს. 0
mkh-l---n-g-di-pul-t-g----hd-- she--d-lebel-? m______ n_____ p____ g________ s_____________ m-h-l-d n-g-d- p-l-t g-d-k-d-a s-e-a-z-e-e-i- --------------------------------------------- mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
เขานอนที่สถานีรถไฟไม่ได้ მ-ს--ა-გურ----ილ-ს--ფ--ბ- -რ აქ--. მ__ ს_______ ძ____ უ_____ ა_ ა____ მ-ს ს-დ-უ-ზ- ძ-ლ-ს უ-ლ-ბ- ა- ა-ვ-. ---------------------------------- მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს. 0
m--olod n-gh-i---li--g--akhd-- sh--ad---bel-? m______ n_____ p____ g________ s_____________ m-h-l-d n-g-d- p-l-t g-d-k-d-a s-e-a-z-e-e-i- --------------------------------------------- mkholod naghdi pulit gadakhdaa shesadzlebeli?
เราขอนั่งได้ไหม ครับ / คะ? შ-იძ-ებ----ვს-დე-? შ_______ დ________ შ-ი-ლ-ბ- დ-ვ-ხ-ე-? ------------------ შეიძლება დავსხდეთ? 0
shei-------e--i-d-------? s_________ e___ d________ s-e-d-l-b- e-t- d-v-e-'-? ------------------------- sheidzleba erti davrek'o?
เราขอรายการอาหารได้ไหม ครับ / คะ? შეი--ე-ა-----უ----ვი-ანო-? შ_______ მ____ მ__________ შ-ი-ლ-ბ- მ-ნ-უ მ-გ-ი-ა-ო-? -------------------------- შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ? 0
s-------b- rag-at- v----tkh-? s_________ r______ v_________ s-e-d-l-b- r-g-a-s v-k-i-k-o- ----------------------------- sheidzleba raghats vik'itkho?
เราขอแยกจ่ายได้ไหม ครับ / คะ? შ----ება ----ც--კე-----ვ--ა---? შ_______ ც________ გ___________ შ-ი-ლ-ბ- ც-ლ-ც-ლ-ე გ-დ-ვ-ხ-დ-თ- ------------------------------- შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ? 0
shei---e-------a-------a? s_________ r______ v_____ s-e-d-l-b- r-g-a-s v-k-a- ------------------------- sheidzleba raghats vtkva?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -