คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ   »   eo pravigi ion 1

75 [เจ็ดสิบห้า]

เหตุผลบางประการ

เหตุผลบางประการ

75 [sepdek kvin]

pravigi ion 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เอสเปอแรนโต เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? K-a---- ----e--s? K___ v_ n_ v_____ K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venas? 0
อากาศแย่มาก La -e--r----o ma-b--as. L_ v_____ t__ m________ L- v-t-r- t-o m-l-o-a-. ----------------------- La vetero tro malbonas. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก Mi--e ven-s-ĉa--l- -etero-t------b---s. M_ n_ v____ ĉ__ l_ v_____ t__ m________ M- n- v-n-s ĉ-r l- v-t-r- t-o m-l-o-a-. --------------------------------------- Mi ne venas ĉar la vetero tro malbonas. 0
ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? K-----i-n----na-? K___ l_ n_ v_____ K-a- l- n- v-n-s- ----------------- Kial li ne venas? 0
เขาไม่ได้รับเชิญ Li -- --t----n--t-ta. L_ n_ e____ i________ L- n- e-t-s i-v-t-t-. --------------------- Li ne estas invitita. 0
เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ L- ---ve--s ĉ-- -i--- es--s ---iti-a. L_ n_ v____ ĉ__ l_ n_ e____ i________ L- n- v-n-s ĉ-r l- n- e-t-s i-v-t-t-. ------------------------------------- Li ne venas ĉar li ne estas invitita. 0
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? Kia- vi-ne venas? K___ v_ n_ v_____ K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venas? 0
ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา Mi-n- ha----t--pon. M_ n_ h____ t______ M- n- h-v-s t-m-o-. ------------------- Mi ne havas tempon. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา M---e-v---s -ar-mi -- -a--s--empon. M_ n_ v____ ĉ__ m_ n_ h____ t______ M- n- v-n-s ĉ-r m- n- h-v-s t-m-o-. ----------------------------------- Mi ne venas ĉar mi ne havas tempon. 0
ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? K-a- -i--e r---as? K___ v_ n_ r______ K-a- v- n- r-s-a-? ------------------ Kial vi ne restas? 0
ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ Mi --v-s-a--o--ŭ l----i. M_ d____ a______ l______ M- d-v-s a-k-r-ŭ l-b-r-. ------------------------ Mi devas ankoraŭ labori. 0
ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ Mi n--re-tas ĉ----i--eva- --ko-a--l-bori. M_ n_ r_____ ĉ__ m_ d____ a______ l______ M- n- r-s-a- ĉ-r m- d-v-s a-k-r-ŭ l-b-r-. ----------------------------------------- Mi ne restas ĉar mi devas ankoraŭ labori. 0
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? K-----i j-- --ri--s? K___ v_ j__ f_______ K-a- v- j-m f-r-r-s- -------------------- Kial vi jam foriras? 0
ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ M------s -aca. M_ e____ l____ M- e-t-s l-c-. -------------- Mi estas laca. 0
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ M--f-rir---ĉa- m- e--as-lac-. M_ f______ ĉ__ m_ e____ l____ M- f-r-r-s ĉ-r m- e-t-s l-c-. ----------------------------- Mi foriras ĉar mi estas laca. 0
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? K--l--- j-- f--vet--a-? K___ v_ j__ f__________ K-a- v- j-m f-r-e-u-a-? ----------------------- Kial vi jam forveturas? 0
ดึกแล้ว ครับ / คะ J-m m-l--ua-. J__ m________ J-m m-l-r-a-. ------------- Jam malfruas. 0
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ M- -o---t---s -a--j----a---uas. M_ f_________ ĉ__ j__ m________ M- f-r-e-u-a- ĉ-r j-m m-l-r-a-. ------------------------------- Mi forveturas ĉar jam malfruas. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -