คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ   »   he ‫לתרץ משהו 1‬

75 [เจ็ดสิบห้า]

เหตุผลบางประการ

เหตุผลบางประการ

‫75 [שבעים וחמש]‬

75 [shiv'im w'xamesh]

‫לתרץ משהו 1‬

letarets mashehu 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฮีบรู เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? ‫מ-ו- את - ---- בא-/-ה?‬ ‫____ א_ / ה ל_ ב_ / ה__ ‫-ד-ע א- / ה ל- ב- / ה-‬ ------------------------ ‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ 0
l----et- ma---h--1 l_______ m______ 1 l-t-r-t- m-s-e-u 1 ------------------ letarets mashehu 1
อากาศแย่มาก ‫-זג ה----ר-כ--כ----.‬ ‫___ ה_____ כ_ כ_ ר___ ‫-ז- ה-ו-י- כ- כ- ר-.- ---------------------- ‫מזג האוויר כל כך רע.‬ 0
let------ma-heh--1 l_______ m______ 1 l-t-r-t- m-s-e-u 1 ------------------ letarets mashehu 1
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก ‫-ני -- ---/ ה -- -זג --ו--ר -ל-----ע.‬ ‫___ ל_ ב_ / ה כ_ מ__ ה_____ כ_ כ_ ר___ ‫-נ- ל- ב- / ה כ- מ-ג ה-ו-י- כ- כ- ר-.- --------------------------------------- ‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ 0
ma-u'a a-a--at lo -a-ba'-h? m_____ a______ l_ b________ m-d-'- a-a-/-t l- b-/-a-a-? --------------------------- madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? ‫מ-ו- ה-- -א בא?‬ ‫____ ה__ ל_ ב___ ‫-ד-ע ה-א ל- ב-?- ----------------- ‫מדוע הוא לא בא?‬ 0
m-zeg-ha--w-- --l---kh--a. m____ h______ k__ k___ r__ m-z-g h-'-w-r k-l k-k- r-. -------------------------- mezeg ha'awir kol kakh ra.
เขาไม่ได้รับเชิญ ‫-וא-ל----זמן.‬ ‫___ ל_ ה______ ‫-ו- ל- ה-ז-ן-‬ --------------- ‫הוא לא הוזמן.‬ 0
a---l--ba--a'a- k- ---eg-ha--wi----l kakh r. a__ l_ b_______ k_ m____ h______ k__ k___ r_ a-i l- b-/-a-a- k- m-z-g h-'-w-r k-l k-k- r- -------------------------------------------- ani lo ba/ba'ah ki mezeg ha'awir kol kakh r.
เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ ‫-ו---א--- כי-ה-א לא-ה--מן-‬ ‫___ ל_ ב_ כ_ ה__ ל_ ה______ ‫-ו- ל- ב- כ- ה-א ל- ה-ז-ן-‬ ---------------------------- ‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ 0
m-d--a--- l----? m_____ h_ l_ b__ m-d-'- h- l- b-? ---------------- madu'a hu lo ba?
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? ‫-דו---- / - לא-ב--/ -?‬ ‫____ א_ / ה ל_ ב_ / ה__ ‫-ד-ע א- / ה ל- ב- / ה-‬ ------------------------ ‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ 0
h--l- -uzm--. h_ l_ h______ h- l- h-z-a-. ------------- hu lo huzman.
ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา ‫אי- ל---מן.‬ ‫___ ל_ ז____ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לי זמן.‬ 0
h- lo huz---. h_ l_ h______ h- l- h-z-a-. ------------- hu lo huzman.
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา ‫--י------ / --כ- --ן-ל---מ--‬ ‫___ ל_ ב_ / ה כ_ א__ ל_ ז____ ‫-נ- ל- ב- / ה כ- א-ן ל- ז-ן-‬ ------------------------------ ‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ 0
h---- huzma-. h_ l_ h______ h- l- h-z-a-. ------------- hu lo huzman.
ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? ‫מ----א- --ה ---נ---------‬ ‫____ א_ / ה ל_ נ____ / ת__ ‫-ד-ע א- / ה ל- נ-ש-ר / ת-‬ --------------------------- ‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ 0
h---o -a-ki-hu ---h-zman. h_ l_ b_ k_ h_ l_ h______ h- l- b- k- h- l- h-z-a-. ------------------------- hu lo ba ki hu lo huzman.
ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ ‫--------- - -----וד-‬ ‫___ מ____ / ה ל______ ‫-נ- מ-כ-ח / ה ל-ב-ד-‬ ---------------------- ‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ 0
h- ----a-ki h- -----z--n. h_ l_ b_ k_ h_ l_ h______ h- l- b- k- h- l- h-z-a-. ------------------------- hu lo ba ki hu lo huzman.
ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ ‫א---ל--נ-אר-- ת--י-א---מ---- / ה -עב-ד-‬ ‫___ ל_ נ___ / ת כ_ א__ מ____ / ה ל______ ‫-נ- ל- נ-א- / ת כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ב-ד-‬ ----------------------------------------- ‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ 0
hu l---a-k---u-lo -uz-a-. h_ l_ b_ k_ h_ l_ h______ h- l- b- k- h- l- h-z-a-. ------------------------- hu lo ba ki hu lo huzman.
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? ‫---ע--ת-/ ה---ר ה--ך---ת-‬ ‫____ א_ / ה כ__ ה___ / ת__ ‫-ד-ע א- / ה כ-ר ה-ל- / ת-‬ --------------------------- ‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ 0
m-du'a-ata-/-t-l---a-b---h? m_____ a______ l_ b________ m-d-'- a-a-/-t l- b-/-a-a-? --------------------------- madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ ‫-נ- -ייף-----‬ ‫___ ע___ / ה__ ‫-נ- ע-י- / ה-‬ --------------- ‫אני עייף / ה.‬ 0
e---li z---. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn li zman.
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ ‫אנ- ה--ך --ת -- -נ----יף-/ --‬ ‫___ ה___ / ת כ_ א__ ע___ / ה__ ‫-נ- ה-ל- / ת כ- א-י ע-י- / ה-‬ ------------------------------- ‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ 0
e-n-l- z-an. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn li zman.
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? ‫-ד------/-- --- ---- --ת?‬ ‫____ א_ / ה כ__ נ___ / ת__ ‫-ד-ע א- / ה כ-ר נ-ס- / ת-‬ --------------------------- ‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ 0
e-n-li ----. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn li zman.
ดึกแล้ว ครับ / คะ ‫--- מאוח-.‬ ‫___ מ______ ‫-ב- מ-ו-ר-‬ ------------ ‫כבר מאוחר.‬ 0
a-i ---b----'-- -i eyn -i--man. a__ l_ b_______ k_ e__ l_ z____ a-i l- b-/-a-a- k- e-n l- z-a-. ------------------------------- ani lo ba/ba'ah ki eyn li zman.
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ ‫--י--וסע-- ת -י כבר--א-חר-‬ ‫___ נ___ / ת כ_ כ__ מ______ ‫-נ- נ-ס- / ת כ- כ-ר מ-ו-ר-‬ ---------------------------- ‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ 0
ma---a a----a- lo n-s-----nish-er-t? m_____ a______ l_ n_________________ m-d-'- a-a-/-t l- n-s-'-r-n-s-'-r-t- ------------------------------------ madu'a atah/at lo nish'ar/nish'eret?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -