คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ 2   »   ar ‫إبداء الأسباب 2‬

76 [เจ็ดสิบหก]

เหตุผลบางประการ 2

เหตุผลบางประการ 2

‫76 [ستة وسبعون]

76 [stat wasabeun]

‫إبداء الأسباب 2‬

ibdā’ al-asbāb 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย อาหรับ เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ? لماذ- ل- ----؟ ل____ ل_ ت____ ل-ا-ا ل- ت-ت-؟ -------------- لماذا لم تأتي؟ 0
li-ā-----am ta-tī? l______ l__ t_____ l-m-d-ā l-m t-’-ī- ------------------ limādhā lam ta’tī?
ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ ل-د---- مريضاً. ل__ ك__ م_____ ل-د ك-ت م-ي-ا-. --------------- لقد كنت مريضاً. 0
l-q-d-k----m--īḍ--. l____ k___ m_______ l-q-d k-n- m-r-ḍ-n- ------------------- laqad kunt marīḍan.
ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ ل---ت- ل-نن--كنت--ري--ً. ل_ آ__ ل____ ك__ م_____ ل- آ-ي ل-ن-ي ك-ت م-ي-ا-. ------------------------ لم آتي لأنني كنت مريضاً. 0
l-m------l----nī ------arī-a-. l__ ā___ l______ k___ m_______ l-m ā-t- l-’-n-ī k-n- m-r-ḍ-n- ------------------------------ lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? لم-ذا--م-------ي؟ ل____ ل_ ت___ ه__ ل-ا-ا ل- ت-ت- ه-؟ ----------------- لماذا لم تأتي هي؟ 0
lim-d---l-- -a-tī hi--? l______ l__ t____ h____ l-m-d-ā l-m t-’-ī h-y-? ----------------------- limādhā lam ta’tī hiya?
เธอง่วง ครับ / ค่ะ لق------ متعب-. ل__ ك___ م_____ ل-د ك-ن- م-ع-ة- --------------- لقد كانت متعبة. 0
l-q----ān-t--u-a‘a---. l____ k____ m_________ l-q-d k-n-t m-t-‘-b-h- ---------------------- laqad kānat muta‘abah.
เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ ل----تي--أ-ه--ك----مت--ة. ل_ ت___ ل____ ك___ م_____ ل- ت-ت- ل-ن-ا ك-ن- م-ع-ة- ------------------------- لم تأتي لأنها كانت متعبة. 0
l-m ta’---l-’an-a-ā --nat-mut-‘ab-h. l__ t____ l________ k____ m_________ l-m t-’-i l-’-n-a-ā k-n-t m-t-‘-b-h- ------------------------------------ lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? لما-ا ل- -أتي؟ ل____ ل_ ي____ ل-ا-ا ل- ي-ت-؟ -------------- لماذا لم يأتي؟ 0
l-mādh- l-m ---t-? l______ l__ y_____ l-m-d-ā l-m y-’-ī- ------------------ limādhā lam ya’tī?
เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ لم--شع- -ا--غب- -ي ذل-. ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___ ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك- ----------------------- لم يشعر بالرغبة في ذلك. 0
l-m-y-s-‘ur b-----ghbah-fī d-āl--. l__ y______ b__________ f_ d______ l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-. ---------------------------------- lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ لم-ي--ي ل----ل---شع- بال-غب--ف--ذل-. ل_ ي___ ل___ ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___ ل- ي-ت- ل-ن- ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك- ------------------------------------ لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك. 0
l-m-y--t-----ann-h-la---a--‘-r-b-----ghba- -ī----li-. l__ y____ l_______ l__ y______ b__________ f_ d______ l-m y-’-i l-’-n-a- l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-. ----------------------------------------------------- lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ? ‫ول-ا -- تأتو-؟ ‫____ ل_ ت_____ ‫-ل-ا ل- ت-ت-ا- --------------- ‫ولما لم تأتوا؟ 0
wa -i---l------tū? w_ l___ l__ t_____ w- l-m- l-m t-’-ū- ------------------ wa limā lam ta’tū?
รถของเราเสีย ครับ / คะ ‫سي-رت-- كا-- معطل-. ‫_______ ك___ م_____ ‫-ي-ر-ن- ك-ن- م-ط-ة- -------------------- ‫سيارتنا كانت معطلة. 0
sa-----t-n-----a- mu--ṭṭa--h. s__________ k____ m__________ s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-. ----------------------------- sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ ‫-- -أت -أن س----ن- ك--- م--لة. ‫__ ن__ ل__ س______ ك___ م_____ ‫-م ن-ت ل-ن س-ا-ت-ا ك-ن- م-ط-ة- ------------------------------- ‫لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة. 0
lam--a-t- -i-a--a ---yārat-n--k-nat ----ṭṭal--. l__ n____ l______ s__________ k____ m__________ l-m n-’-i l-’-n-a s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-. ----------------------------------------------- lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ? لما----م-ي-- --ن-س؟ ل____ ل_ ي__ ا_____ ل-ا-ا ل- ي-ت ا-ن-س- ------------------- لماذا لم يأت الناس؟ 0
l-m---ā --m y-’t--al--ā-? l______ l__ y____ a______ l-m-d-ā l-m y-’-i a---ā-? ------------------------- limādhā lam ya’ti al-nās?
พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ لق- -ات- ال-طا-. ل__ ف___ ا______ ل-د ف-ت- ا-ق-ا-. ---------------- لقد فاتك القطار. 0
laqa- f--ak-- -l--iṭā-. l____ f______ a________ l-q-d f-t-k-m a---i-ā-. ----------------------- laqad fātakum al-qiṭār.
พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ لم --ت-ا لأ-ه--ف-تت-- ا-قط-ر. ل_ ي____ ل____ ف_____ ا______ ل- ي-ت-ا ل-ن-م ف-ت-ه- ا-ق-ا-. ----------------------------- لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار. 0
lam-y-’-- li----ahum f-t-h-m-a--qiṭā-. l__ y____ l_________ f______ a________ l-m y-’-ū l-’-n-a-u- f-t-h-m a---i-ā-. -------------------------------------- lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ? لم-ذ- ل- -أ-ي أ--؟ ل____ ل_ ت___ أ___ ل-ا-ا ل- ت-ت- أ-ت- ------------------ لماذا لم تأتي أنت؟ 0
l-mādh- -a--t---i ----? l______ l__ t____ a____ l-m-d-ā l-m t-’-i a-t-? ----------------------- limādhā lam ta’ti anta?
ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต ل--ي--- ---بذل-. ل_ ي___ ل_ ب____ ل- ي-م- ل- ب-ل-. ---------------- لم يسمح لي بذلك. 0
l-m y--maḥ--ī---dhā--k. l__ y_____ l_ b________ l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-. ----------------------- lam yusmaḥ lī bīdhālik.
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต لم -حضر لأ---لم-يسمح -----ل-. ل_ أ___ ل___ ل_ ي___ ل_ ب____ ل- أ-ض- ل-ن- ل- ي-م- ل- ب-ل-. ----------------------------- لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك. 0
l-- aḥ--r---’a--ah--l-m ---m-ḥ--ī-bī-h-li-. l__ a____ l________ l__ y_____ l_ b________ l-m a-ḍ-r l-’-n-a-u l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-. ------------------------------------------- lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -