คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ 2   »   ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [เจ็ดสิบหก]

เหตุผลบางประการ 2

เหตุผลบางประการ 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

76 [sebi‘anishidushiteni]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

gele miẖiniyati mihabi 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ทีกรินยา เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ? ስ-ምንታይ -ኻ ------? ስ_____ ኢ_ ዘ______ ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-? ----------------- ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 0
g-l--mi-̱--iya-i m--ab- 2 g___ m_________ m_____ 2 g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2 ------------------------- gele miẖiniyati mihabi 2
ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ ሓ----ረ። ሓ__ ኔ__ ሓ-መ ኔ-። ------- ሓሚመ ኔረ። 0
g-l- -i-̱----ati --ha-- 2 g___ m_________ m_____ 2 g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2 ------------------------- gele miẖiniyati mihabi 2
ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ ሓሚመ-ስ-ዝ-በር---- ዘይ-ጻእ-። ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______ ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-። ---------------------- ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። 0
si---i--t-y- ī--a z-y--et--a’i--? s___________ ī__ z______________ s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-? --------------------------------- sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? ስለምን-ይ-ኢ- -ሳ -ይ-ጸ-? ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____ ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት- ------------------- ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? 0
s-lemi--ta-- --̱a---yim-t-’a’ik-? s___________ ī__ z______________ s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-? --------------------------------- sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
เธอง่วง ครับ / ค่ะ ደ---ኔ-። ደ__ ኔ__ ደ-ማ ኔ-። ------- ደኺማ ኔራ። 0
sile--nita-i īh-a-z-y---ts’a--ka? s___________ ī__ z______________ s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-? --------------------------------- sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ ደኺ- ስ-ዝ---- -ይ--ት--። ደ__ ስ______ ኣ_____ ። ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ። -------------------- ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። 0
h-a-īme n-re። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥamīme nēre።
ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? ንሱ --ም--ይ ኣይ-ጸን። ን_ ስ_____ ኣ_____ ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን- ---------------- ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። 0
ḥ-m--e n-r-። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥamīme nēre።
เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ ድ-የት---ነበ-ን። ድ___ ኣ______ ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-። ------------ ድልየት ኣይነበሮን። 0
ḥ--ī-e -ē-e። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥamīme nēre።
เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ ንሱ ኣይመ-ን --ን-ቱ -ል----ለ-ይ-በሮ። ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______ ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ- ---------------------------- ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። 0
h-amīme -il---n-b----u-i----e-im-ts-a’---። ḥ_____ s_____________ i__ z______________ h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-። ------------------------------------------ ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ? ን---ኩ- ስለ-ንታይ--ይ--ኹ-? ን_____ ስ_____ ዘ______ ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-? --------------------- ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? 0
ḥam--- -i-ezin--erik- iye-zeyi-e-s’a-i-u። ḥ_____ s_____________ i__ z______________ h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-። ------------------------------------------ ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
รถของเราเสีย ครับ / คะ መ---ተ-ላሽ--- ። መ__ ተ______ ። መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ። ------------- መኪና ተባላሽያትና ። 0
ḥa-ī---s-le--nebe-iku i-e -eyim---’a’i--። ḥ_____ s_____________ i__ z______________ h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-። ------------------------------------------ ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ መኪ-- ስለዝ------ ----ይ-ጻ-ና ። መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ። መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ። -------------------------- መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። 0
s----i-it-yi--ya -----z-yime-s-e-i? s___________ ī__ n___ z____________ s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-? ----------------------------------- sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ? እቶም ሰባ-----ንታ---ዮ- -ይ-ጽኡ? እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____ እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ- ------------------------- እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? 0
si-emi-itay- īya---s- ze--me-s-e-i? s___________ ī__ n___ z____________ s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-? ----------------------------------- sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ ባቡ--ገ-ፋ-- --ዳ። ባ__ ገ____ ከ___ ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ- -------------- ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። 0
si-em--i--yi-īy-----a--ey--e---e--? s___________ ī__ n___ z____________ s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-? ----------------------------------- sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ ባቡ-----ቶ--ሰለ-ዝኸደ- እ-- ዘይ---። ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ። ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ። ---------------------------- ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። 0
d-ẖī----ēr-። d_____ n____ d-h-ī-a n-r-። ------------- deẖīma nēra።
ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ? ስለ---ይ-ኢኻ -ይመ--ካ? ስ_____ ኢ_ ዘ______ ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-? ----------------- ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 0
d--̱--a--ēr-። d_____ n____ d-h-ī-a n-r-። ------------- deẖīma nēra።
ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต ኣ------ይ- -ሩ። ኣ________ ኔ__ ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-። ------------- ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። 0
d-----a -ē--። d_____ n____ d-h-ī-a n-r-። ------------- deẖīma nēra።
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต ፍቓ- ስ-ዘይነበ---ኢየ ዘይ-ጻእ-፣። ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______ ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣- ------------------------ ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። 0
d-ẖī----i-ezin-be-eti--y-m-ts’--ini-። d_____ s_____________ a____________ ። d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ። -------------------------------------- deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -