ฉันไม่ทราบว่า เขารักฉันหรือไม่ |
ያፈ--ኝ-እ--ሆ- -ላ--ም።
ያ____ እ____ አ_____
ያ-ቅ-ኝ እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
------------------
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
0
ni--s--ḥā-e---–-keh-ne
n_____ ḥ_____ – k_____
n-’-s- h-ā-e-i – k-h-n-
-----------------------
ni’usi ḥāregi – kehone
|
ฉันไม่ทราบว่า เขารักฉันหรือไม่
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
ni’usi ḥāregi – kehone
|
ฉันไม่ทราบว่า เขาจะกลับมาหรือไม่ |
ተመል----መጣ እንደሆነ--ላ---።
ተ___ የ___ እ____ አ_____
ተ-ል- የ-መ- እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
----------------------
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
0
ni--si-h--re---– k-ho-e
n_____ ḥ_____ – k_____
n-’-s- h-ā-e-i – k-h-n-
-----------------------
ni’usi ḥāregi – kehone
|
ฉันไม่ทราบว่า เขาจะกลับมาหรือไม่
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
ni’usi ḥāregi – kehone
|
ฉันไม่ทราบว่า เขาจะโทรมาหรือไม่ |
እ---ደው--ኝ-አላ--ም።
እ________ አ_____
እ-ደ-ደ-ል-ኝ አ-ው-ም-
----------------
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
0
ya-e-’i----- in---h--e----w--’-m-.
y___________ i________ ā__________
y-f-k-i-e-y- i-i-e-o-e ā-a-i-’-m-.
----------------------------------
yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
|
ฉันไม่ทราบว่า เขาจะโทรมาหรือไม่
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
|
เขาอาจจะไม่รักฉันก็ได้? |
ድ-ገ--አያፈ-ረኝ----ን?
ድ___ አ______ ይ___
ድ-ገ- አ-ፈ-ረ-ም ይ-ን-
-----------------
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
0
yafek---e--- in--e---e-ā----k-i-i.
y___________ i________ ā__________
y-f-k-i-e-y- i-i-e-o-e ā-a-i-’-m-.
----------------------------------
yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
|
เขาอาจจะไม่รักฉันก็ได้?
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
|
เขาอาจจะไม่กลับมาก็ได้? |
ድ--ት -መ-- አይ--- ይሆ-?
ድ___ ተ___ አ____ ይ___
ድ-ገ- ተ-ል- አ-መ-ም ይ-ን-
--------------------
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
0
yaf----re-y--i---eho-e--lawi--i-i.
y___________ i________ ā__________
y-f-k-i-e-y- i-i-e-o-e ā-a-i-’-m-.
----------------------------------
yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
|
เขาอาจจะไม่กลับมาก็ได้?
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
|
เขาอาจจะไม่โทรมาหา ผม / ดิฉัน ก็ได้? |
ድንገት------ልኝም -ሆ-?
ድ___ አ_______ ይ___
ድ-ገ- አ-ደ-ል-ኝ- ይ-ን-
------------------
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
0
t-m--is- y-m--et-a-i-ide-o-e-ā-a-i-’im-.
t_______ y________ i________ ā__________
t-m-l-s- y-m-m-t-a i-i-e-o-e ā-a-i-’-m-.
----------------------------------------
temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
|
เขาอาจจะไม่โทรมาหา ผม / ดิฉัน ก็ได้?
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
|
ผม / ดิฉัน สงสัยว่าเขาจะคิดถึง ผม / ดิฉัน ไหม |
ስ- -- ቢ--ብ ----ራሴ- --ኩ-።
ስ_ እ_ ቢ___ ብ_ እ___ ጠ____
ስ- እ- ቢ-ስ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
te---is----m-m--’--ini----n---l----’-m-.
t_______ y________ i________ ā__________
t-m-l-s- y-m-m-t-a i-i-e-o-e ā-a-i-’-m-.
----------------------------------------
temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
|
ผม / ดิฉัน สงสัยว่าเขาจะคิดถึง ผม / ดิฉัน ไหม
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
|
ผม / ดิฉัน สงสัยว่าเขาจะมีคนอื่นไหม |
ሌ- ሰ--ቢ--ስ ብዬ-እ-ሴን---ኩ-።
ሌ_ ሰ_ ቢ___ ብ_ እ___ ጠ____
ሌ- ሰ- ቢ-ዝ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
tem-liso ------t’--i---ehon- ālaw--’-mi.
t_______ y________ i________ ā__________
t-m-l-s- y-m-m-t-a i-i-e-o-e ā-a-i-’-m-.
----------------------------------------
temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
|
ผม / ดิฉัน สงสัยว่าเขาจะมีคนอื่นไหม
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
|
ผม / ดิฉัน สงสัยว่าเขาพูดโกหก |
ቢ----ዬ እ-----የ-ኝ።
ቢ__ ብ_ እ___ ጠ____
ቢ-ሽ ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
-----------------
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
inidemīdewilil--y-----w--’imi.
i_________________ ā__________
i-i-e-ī-e-i-i-i-y- ā-a-i-’-m-.
------------------------------
inidemīdewililinyi ālawik’imi.
|
ผม / ดิฉัน สงสัยว่าเขาพูดโกหก
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
inidemīdewililinyi ālawik’imi.
|
เขาอาจจะคิดถึงฉันหรือเปล่า? |
እኔ---ያሰበ------ወይ?
እ__ እ____ ይ__ ወ__
እ-ን እ-ሰ-ኝ ይ-ን ወ-?
-----------------
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
0
in---mī-e--li--n----law---i-i.
i_________________ ā__________
i-i-e-ī-e-i-i-i-y- ā-a-i-’-m-.
------------------------------
inidemīdewililinyi ālawik’imi.
|
เขาอาจจะคิดถึงฉันหรือเปล่า?
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
inidemīdewililinyi ālawik’imi.
|
เขาอาจจะมีคนอื่นหรือเปล่า? |
ሌ---ው-ይዞ-ይሆ- ወ-?
ሌ_ ሰ_ ይ_ ይ__ ወ__
ሌ- ሰ- ይ- ይ-ን ወ-?
----------------
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
0
i--demīde-il-lin-----aw-k’--i.
i_________________ ā__________
i-i-e-ī-e-i-i-i-y- ā-a-i-’-m-.
------------------------------
inidemīdewililinyi ālawik’imi.
|
เขาอาจจะมีคนอื่นหรือเปล่า?
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
inidemīdewililinyi ālawik’imi.
|
เขาอาจจะพูดความจริงก็ได้? |
እ---ን--ግሮ- -ሆ---ይ?
እ____ ነ___ ይ__ ወ__
እ-ነ-ን ነ-ሮ- ይ-ን ወ-?
------------------
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
0
d-nige-i ----e-’ir--y-m- -ih--i?
d_______ ā______________ y______
d-n-g-t- ā-a-e-’-r-n-i-i y-h-n-?
--------------------------------
dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
|
เขาอาจจะพูดความจริงก็ได้?
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
|
ฉันสงสัยว่าเขาจะชอบฉันจริง ๆหรือไม่ |
በርግጥ -ወደ----ይ ----ጠረጥ--ው።
በ___ ይ____ ወ_ ብ_ እ_______
በ-ግ- ይ-ደ-ል ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
-------------------------
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
din-g-t- āyaf--’--e--i-----hon-?
d_______ ā______________ y______
d-n-g-t- ā-a-e-’-r-n-i-i y-h-n-?
--------------------------------
dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
|
ฉันสงสัยว่าเขาจะชอบฉันจริง ๆหรือไม่
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
|
ฉันสงสัยว่าเขาจะเขียนถึงฉันหรือไม่ |
ይ-ፍ-ኛል--ይ -ዬ እጠረጥራለው።
ይ_____ ወ_ ብ_ እ_______
ይ-ፍ-ኛ- ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
---------------------
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
d--ige-i-ā-a-ek--renyimi yihoni?
d_______ ā______________ y______
d-n-g-t- ā-a-e-’-r-n-i-i y-h-n-?
--------------------------------
dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
|
ฉันสงสัยว่าเขาจะเขียนถึงฉันหรือไม่
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
|
ฉันสงสัยว่าเขาจะแต่งงานกับฉันหรือไม่ |
ያ-ባ-ል--ይ-ብዬ -ጠ-ጥራለ-።
ያ____ ወ_ ብ_ እ_______
ያ-ባ-ል ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
--------------------
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
di--g--- ---el-s---y-met’a-- --h-ni?
d_______ t_______ ā_________ y______
d-n-g-t- t-m-l-s- ā-i-e-’-m- y-h-n-?
------------------------------------
dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
|
ฉันสงสัยว่าเขาจะแต่งงานกับฉันหรือไม่
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
|
เขาอาจจะชอบฉันจริงๆหรือเปล่า? |
በ-ነት--ወደ- --ን?
በ___ ይ___ ይ___
በ-ነ- ይ-ደ- ይ-ን-
--------------
በውነት ይወደኝ ይሆን?
0
di-ig--i--em--i-----i-e-’a---yiho--?
d_______ t_______ ā_________ y______
d-n-g-t- t-m-l-s- ā-i-e-’-m- y-h-n-?
------------------------------------
dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
|
เขาอาจจะชอบฉันจริงๆหรือเปล่า?
በውነት ይወደኝ ይሆን?
dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
|
เขาอาจจะเขียนมาหาฉันหรือเปล่า? |
ይፅፍልኝ-ይ-ን?
ይ____ ይ___
ይ-ፍ-ኝ ይ-ን-
----------
ይፅፍልኝ ይሆን?
0
d-n-g-t- -em-lis- -y-me--a-- yihon-?
d_______ t_______ ā_________ y______
d-n-g-t- t-m-l-s- ā-i-e-’-m- y-h-n-?
------------------------------------
dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
|
เขาอาจจะเขียนมาหาฉันหรือเปล่า?
ይፅፍልኝ ይሆን?
dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
|
เขาอาจจะแต่งงานกับฉันเปล่า? |
ያገባ---ሆ-?
ያ___ ይ___
ያ-ባ- ይ-ን-
---------
ያገባኝ ይሆን?
0
diniget---y----i-il-n-i-----ho--?
d_______ ā_______________ y______
d-n-g-t- ā-i-e-i-i-i-y-m- y-h-n-?
---------------------------------
dinigeti āyidewililinyimi yihoni?
|
เขาอาจจะแต่งงานกับฉันเปล่า?
ያገባኝ ይሆን?
dinigeti āyidewililinyimi yihoni?
|