คู่มือสนทนา

th คำวิเศษณ์   »   he ‫תארי הפועל‬

100 [หนึ่งร้อย]

คำวิเศษณ์

คำวิเศษณ์

‫100 [מאה]‬

100 [me'ah]

‫תארי הפועל‬

te'arey hapo'al

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฮีบรู เล่น มากกว่า
เคย – ยังไม่เคย ‫--ר-- --י-- -א‬ ‫___ – ע____ ל__ ‫-ב- – ע-י-ן ל-‬ ---------------- ‫כבר – עדיין לא‬ 0
kv-- - a-a-- -o k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
คุณเคยไปเบอร์ลินหรือยัง? ‫-יי-------ב--ין-‬ ‫____ כ__ ב_______ ‫-י-ת כ-ר ב-ר-י-?- ------------------ ‫היית כבר בברלין?‬ 0
kv-- --a--yn -o k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
ไม่ ยังไม่เคยเลย ครับ / คะ ‫לא- ע---ן--א.‬ ‫___ ע____ ל___ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
k-a--– --a-n--o k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
ใครสักคน – ไม่มีใครสักคน ‫מ-ש-ו-- אף ---‬ ‫_____ – א_ א___ ‫-י-ה- – א- א-ד- ---------------- ‫מישהו – אף אחד‬ 0
haita/ha-t-k-ar-b--erlin? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
คุณรู้จักใครสักคนที่นี่ไหม ครับ / คะ? ‫-- - - -כ-ר / - כ-ן -י-הו?‬ ‫__ / ה מ___ / ה כ__ מ______ ‫-ת / ה מ-י- / ה כ-ן מ-ש-ו-‬ ---------------------------- ‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ 0
h---a/ha-t-kv-- b-----i-? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
ไม่ ผม / ดิฉันไม่รู้จักใครสักคนที่นี้เลย ครับ / คะ ‫-א- א-- ל- מכ-- /-ה-כ----- ---.‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה כ__ א_ א____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה כ-ן א- א-ד-‬ --------------------------------- ‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ 0
ha-ta/-ai--k--r--e-er-in? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
ยัง(คง) – ไม่...(แล้ว) ‫ע--ין ----ר לא‬ ‫_____ – כ__ ל__ ‫-ד-י- – כ-ר ל-‬ ---------------- ‫עדיין – כבר לא‬ 0
lo, ---yn -o. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
คุณจะยังอยู่ที่นี่อีกนานไหม? ‫א- -------ר /-ת-ע-ד--ר-ה?‬ ‫__ / ה נ___ / ת ע__ ה_____ ‫-ת / ה נ-א- / ת ע-ד ה-ב-?- --------------------------- ‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ 0
l-,---ayn l-. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
ไม่ ผม / ดิฉันจะอยู่ที่นี่อีกไม่นาน ครับ / คะ ‫--, אנ- -א -ש---- ת-עוד-ה--- ז-ן-‬ ‫___ א__ ל_ נ___ / ת ע__ ה___ ז____ ‫-א- א-י ל- נ-א- / ת ע-ד ה-ב- ז-ן-‬ ----------------------------------- ‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ 0
lo, a-ay- -o. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
อะไรอีก – ไม่(่...)อีกแล้ว ‫עוד -שהו---לא י---‬ ‫___ מ___ – ל_ י____ ‫-ו- מ-ה- – ל- י-ת-‬ -------------------- ‫עוד משהו – לא יותר‬ 0
m-s-e-u –-af--xad m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
คุณยังอยากดื่มอะไรอีกไหม? ‫---- - י ---ות ע-ד-משה--‬ ‫____ / י ל____ ע__ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת ע-ד מ-ה-?- -------------------------- ‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ 0
mi-heh- –-af----d m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
ไม่ ผม / ดิฉัน ไม่อยากดื่มอะไรอีกแล้ว ครับ / คะ ‫ל---א---לא----- לשתות ---ר-‬ ‫___ א__ ל_ ר___ ל____ י_____ ‫-א- א-י ל- ר-צ- ל-ת-ת י-ת-.- ----------------------------- ‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ 0
m-----u-–-af--x-d m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
อะไรบ้างแล้ว – ยังไม่...เลย ‫--ר-מ-הו – עדי---כ--ם‬ ‫___ מ___ – ע____ כ____ ‫-ב- מ-ה- – ע-י-ן כ-ו-‬ ----------------------- ‫כבר משהו – עדיין כלום‬ 0
a----at----ir-mek-rah--a'- mish-h-? a______ m____________ k___ m_______ a-a-/-t m-k-r-m-k-r-h k-'- m-s-e-u- ----------------------------------- atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
คุณทานอะไรมาบ้างแล้วใช่ไหม? ‫--ל-------ש-ו?‬ ‫____ כ__ מ_____ ‫-כ-ת כ-ר מ-ה-?- ---------------- ‫אכלת כבר משהו?‬ 0
lo- an---o-m-kir-------h k--n a- e-a-. l__ a__ l_ m____________ k___ a_ e____ l-, a-i l- m-k-r-m-k-r-h k-'- a- e-a-. -------------------------------------- lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
ไม่ ผม / ดิฉันยังไม่ได้ทานอะไรมาเลย ครับ / คะ ‫--,-עדי---לא אכלת- -ו------‬ ‫___ ע____ ל_ א____ ש__ ד____ ‫-א- ע-י-ן ל- א-ל-י ש-ם ד-ר-‬ ----------------------------- ‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ 0
a---- – -var lo a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
มีใครอีก – ไม่มีใครอีกแล้ว ‫ע-- -ישה- ---א-אף--חד‬ ‫___ מ____ – ל_ א_ א___ ‫-ו- מ-ש-ו – ל- א- א-ד- ----------------------- ‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ 0
a-ay--– --a--lo a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
มีใครอยากรับกาแฟอีกไหม? ‫ע-- -ישהו--וצ- ק---‬ ‫___ מ____ ר___ ק____ ‫-ו- מ-ש-ו ר-צ- ק-ה-‬ --------------------- ‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ 0
a---n-- -va--lo a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
ไม่ ไม่มีใครอีกแล้ว ครับ / คะ ‫----א- -ח- -א -ו-ה-‬ ‫___ א_ א__ ל_ ר_____ ‫-א- א- א-ד ל- ר-צ-.- --------------------- ‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ 0
a--h--- n------/n--h--r-t--- harbe-? a______ n________________ o_ h______ a-a-/-t n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e-? ------------------------------------ atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -