መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤተሰብ   »   he ‫משפחה‬

2 [ክልተ]

ቤተሰብ

ቤተሰብ

‫2 [שתיים]‬

2 [shtaim]

‫משפחה‬

mishpaxah

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ኣቦሓጎ ‫-ב-‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫סבא‬ 0
sa-a s___ s-b- ---- saba
ዓባይ፣ ኣደይ ዓባይ ‫-ב--‬ ‫_____ ‫-ב-א- ------ ‫סבתא‬ 0
sav--a s_____ s-v-t- ------ sav'ta
ንሱን ንሳን ‫----וה--‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h- w'hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ኣቦ ‫אב-‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫אבא‬ 0
a-a a__ a-a --- aba
እታ ኣደ ‫א--‬ ‫____ ‫-מ-‬ ----- ‫אמא‬ 0
i-a i__ i-a --- ima
ንሱን ንሳን ‫-----ה--‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu -'-i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ውሉድ/ወዲ ‫-ב-‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבן‬ 0
haben h____ h-b-n ----- haben
እታ ውላድ/ጓል ‫הבת‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
h-b-t h____ h-b-t ----- habat
ንሱን ንሳን ‫-ו--וה-א‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu w'-i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ሓው ‫ה--‬ ‫____ ‫-א-‬ ----- ‫האח‬ 0
h-'ax h____ h-'-x ----- ha'ax
እታ ሓፍቲ ‫הא-ות‬ ‫______ ‫-א-ו-‬ ------- ‫האחות‬ 0
ha----t h______ h-'-x-t ------- ha'axot
ንሱን ንሳን ‫הו- --יא‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h- w-hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ኣኮ ‫-ד-ד‬ ‫_____ ‫-ד-ד- ------ ‫הדוד‬ 0
h--od h____ h-d-d ----- hadod
እታ ሓትኖ ‫ה-ו-ה‬ ‫______ ‫-ד-ד-‬ ------- ‫הדודה‬ 0
hado--h h______ h-d-d-h ------- hadodah
ንሱን ንሳን ‫ה-- ו--א‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu-w'-i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
ንሕና ሓንቲ ስድራቤት ኢና። ‫-נח---מש-ח--‬ ‫_____ מ______ ‫-נ-נ- מ-פ-ה-‬ -------------- ‫אנחנו משפחה.‬ 0
a-a-n- mi--pax-h. a_____ m_________ a-a-n- m-s-p-x-h- ----------------- anaxnu mishpaxah.
እታ ስድራቤት ንእሽቶ ኣይኮነትን። ‫המ-פ-- -יננה ק-נה.‬ ‫______ א____ ק_____ ‫-מ-פ-ה א-נ-ה ק-נ-.- -------------------- ‫המשפחה איננה קטנה.‬ 0
hami--pa--- e-nenah -t----. h__________ e______ q______ h-m-s-p-x-h e-n-n-h q-a-a-. --------------------------- hamishpaxah eynenah qtanah.
እታ ስድራቤት ዓባይ እያ። ‫המ---ה----לה.‬ ‫______ ג______ ‫-מ-פ-ה ג-ו-ה-‬ --------------- ‫המשפחה גדולה.‬ 0
h--is--axah gdola-. h__________ g______ h-m-s-p-x-h g-o-a-. ------------------- hamishpaxah gdolah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -