መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   cs Konverzace 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቼክ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? O-k---j-t-? O____ j____ O-k-d j-t-? ----------- Odkud jste? 0
ካብ ባሰል። Z-B-sileje. Z B________ Z B-s-l-j-. ----------- Z Basileje. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። B---lej-lež--v- Šv-car--u. B______ l___ v_ Š_________ B-s-l-j l-ž- v- Š-ý-a-s-u- -------------------------- Basilej leží ve Švýcarsku. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? M-hu vám ---dstav-t pana-Mül----? M___ v__ p_________ p___ M_______ M-h- v-m p-e-s-a-i- p-n- M-l-e-a- --------------------------------- Mohu vám představit pana Müllera? 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። J- ---c-z--e-. J_ t_ c_______ J- t- c-z-n-c- -------------- Je to cizinec. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። Ovlá-á -ěk--i--řečí. / M-uv- n-k--ika ----k-. O_____ n______ ř____ / M____ n_______ j______ O-l-d- n-k-l-k ř-č-. / M-u-í n-k-l-k- j-z-k-. --------------------------------------------- Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? J--- -------p---? J___ t___ p______ J-t- t-d- p-p-v-? ----------------- Jste tady poprvé? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። N----y--jse- -a----ž-m----- --k. N__ b__ j___ t___ u_ m_____ r___ N-, b-l j-e- t-d- u- m-n-l- r-k- -------------------------------- Ne, byl jsem tady už minulý rok. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። A-e--e--na -ýd-n. A__ j__ n_ t_____ A-e j-n n- t-d-n- ----------------- Ale jen na týden. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? J-k-----ám ---ás-lí-í? J__ s_ V__ u n__ l____ J-k s- V-m u n-s l-b-? ---------------------- Jak se Vám u nás líbí? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። Ve--i -e m--t-----íbí.--i-é j-ou--i--. V____ s_ m_ t___ l____ L___ j___ m____ V-l-i s- m- t-d- l-b-. L-d- j-o- m-l-. -------------------------------------- Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። A -raji-a-se--i-ta-é l-bí. A k______ s_ m_ t___ l____ A k-a-i-a s- m- t-k- l-b-. -------------------------- A krajina se mi také líbí. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? Č-m j---? / -ak- je -aš- -ov-lá--? Č__ j____ / J___ j_ v___ p________ Č-m j-t-? / J-k- j- v-š- p-v-l-n-? ---------------------------------- Čím jste? / Jaké je vaše povolání? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። Js-m-p-ek-a-at-l. J___ p___________ J-e- p-e-l-d-t-l- ----------------- Jsem překladatel. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Přek---ám k----. P________ k_____ P-e-l-d-m k-i-y- ---------------- Překládám knihy. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? J-te t--y-s-m-- s--a? J___ t___ s__ / s____ J-t- t-d- s-m / s-m-? --------------------- Jste tady sám / sama? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። N-- m--e -en--- m----u-----t----t-ké. N__ m___ ž___ / m__ m__ j_ t___ t____ N-, m-j- ž-n- / m-j m-ž j- t-d- t-k-. ------------------------------------- Ne, moje žena / můj muž je tady také. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። A -am -s-u-mé --ě-děti. A t__ j___ m_ d__ d____ A t-m j-o- m- d-ě d-t-. ----------------------- A tam jsou mé dvě děti. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -