መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሩስያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? Вы-о-ку-а? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Lë----a-be---a-2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
ካብ ባሰል። И--Ба-ел-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
L-gk-y----s-d- 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። Базель-наход-тс- в--в-й--р--. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
V--otku-a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? Раз-е--т--м-е--ред------- -ам-го------а -ю----а. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Vy ------? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። О- ин---р----. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
V---tk-da? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። Он -овори---- неско-ь-и- -з-ка-. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
Iz ---e---. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? В- з--с- в-ерв--? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
I----z--ya. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። Н-т- я--ж- -ы- ---ыл- -де-- в-прошл-- -оду. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
I- B---l--. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Но-т-л-ко од-у -е-е-ю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
B--e-ʹ ---ho-it-y- v-Sh-e-tsar-i. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? Ка- -ам-у---с-нр--и-ся? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Ba--lʹ --kh-dits-----Shv---sa---. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። О---ь --рошо. Л--и о---ь ------ые. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
B--elʹ nak--di---a-- S------a-ii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። И-ла--шафт мн- ------р---т-я. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
R-z--shite--ne p----t---t- Vam go---di---My--l-r-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
እንታይ ዩ ሞያኹም? К----ы по-----есс--? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
Ra-r-s-i-- mn- -re--t-v--- Va- gos-od-na-M--ller-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
ኣነ ተርጓማይ እየ። Я пер--о-чик. / ------в-дч--а. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Ra-r-------mne--red--a-itʹ Va--gos-odina-My--le--. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Я --ре--жу----г-. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
O- in--t--net-. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? В- зд--ь--д-- /----а? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
On------ra--t-. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። Н-т- ----ж--а-- мой-муж--оже--д-сь. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
O- inos--an-t-. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። А --- та- ---- м--х --т--. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
On-----ri--n- ne-ko--k-kh -az-----. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -