መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   sr Ћаскање 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሰርብያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? Од---е--т-? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
C------j--2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
ካብ ባሰል። И- Баз-л-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Ć------- 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። Ба--л--- - -в--цар--ој. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Odakl----e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? М--- ли -а --м пред------ г-с----н--Ми-ер-? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Oda-le-ste? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። О- -е-ст--н-ц. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O---le st-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። Он --в-ри-в--е--е-и-а. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
Iz Baze-a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? Је-т---и п-ви --т --де? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Iz --zel-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። Н-- б-- --бил----- в-ћ --де---ошл- -о-и-е. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Iz --zela. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Али сам---е--- с-дмицу. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Baz----e - -vaj--r----. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? К-к- -ам се -опа-а --д -а-? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
B--el j--u -------s-o-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። В--о-д-бро.-Људи с- ---г-. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Ba--l--- u-Š-----r--o-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። И-к-ај--ик-м--се---к-ђ- -о--д-. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
Mog---i -a--am -re-stav-- -os-o-i-a M--era? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
እንታይ ዩ ሞያኹም? Шт---т- по -ан--а-у? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
M-gu-l- -a Vam p-eds-a--- gos-odina--il-ra? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
ኣነ ተርጓማይ እየ። Ја --- --е--ди-ац. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Mogu li--a-V---p-e-st---- --spo-----M---r-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Ј- --ево--м књи--. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
On-je -------. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? Јес-е ---------вд-? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
O- je-str--ac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። Не,---ј- супр----- мој --п-уг -е --кође --де. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
O- -e st----c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። А т--о-с- моје--воје -еце. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
O- -ovo-i--i------ika. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -