መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶይ ዝርርብ 3   »   pt Conversa 3

22 [ዕስራንክልተን]

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

22 [vinte e dois]

Conversa 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖርቱጋልኛ (PT) ተፃወት ቡዙሕ
ትትክኹ ዲኹም? (-ocê) -uma? (_____ f____ (-o-ê- f-m-? ------------ (Você) fuma? 0
ቀደም እወ። A----ament---i-. A__________ s___ A-t-g-m-n-e s-m- ---------------- Antigamente sim. 0
ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። M-- -g--- j- --o----o. M__ a____ j_ n__ f____ M-s a-o-a j- n-o f-m-. ---------------------- Mas agora já não fumo. 0
ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? I-c----a--- -u- eu -ume? I__________ q__ e_ f____ I-c-m-d---e q-e e- f-m-? ------------------------ Incomoda-se que eu fume? 0
ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። Nã---d- mod- a---m. N___ d_ m___ a_____ N-o- d- m-d- a-g-m- ------------------- Não, de modo algum. 0
እዚ ኣይርብሸንን እዩ። Isto --o m--i-com---. I___ n__ m_ i________ I-t- n-o m- i-c-m-d-. --------------------- Isto não me incomoda. 0
ገለ ትሰትዩ ? (-o--)---be---g-m- ---s-? (_____ b___ a_____ c_____ (-o-ê- b-b- a-g-m- c-i-a- ------------------------- (Você) bebe alguma coisa? 0
ሓደ ኮኛክ? Um c---a-ue? U_ c________ U- c-n-a-u-? ------------ Um conhaque? 0
ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። N-o, -re-i-o------e--e-a. N___ p______ u__ c_______ N-o- p-e-i-o u-a c-r-e-a- ------------------------- Não, prefiro uma cerveja. 0
ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? (Vo--- ----a-m--t-? (_____ v____ m_____ (-o-ê- v-a-a m-i-o- ------------------- (Você) viaja muito? 0
እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። Sim- -ão-s-------o viag--- -e--eg-cios. S___ s__ s________ v______ d_ n________ S-m- s-o s-b-e-u-o v-a-e-s d- n-g-c-o-. --------------------------------------- Sim, são sobretudo viagens de negócios. 0
ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። Ma- -g--- es--mo---q-i -e fér--s. M__ a____ e______ a___ d_ f______ M-s a-o-a e-t-m-s a-u- d- f-r-a-. --------------------------------- Mas agora estamos aqui de férias. 0
እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! Qu---a---! Q__ c_____ Q-e c-l-r- ---------- Que calor! 0
እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። Si-----j- -s-á-----me--e-m-i-o---l--. S___ h___ e___ r________ m____ c_____ S-m- h-j- e-t- r-a-m-n-e m-i-o c-l-r- ------------------------------------- Sim, hoje está realmente muito calor. 0
ናብ ባልኮን ንኺድ። V--o- par- - v---nd-. V____ p___ a v_______ V-m-s p-r- a v-r-n-a- --------------------- Vamos para a varanda. 0
ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። A-an-- h----ui-u-a --sta. A_____ h_ a___ u__ f_____ A-a-h- h- a-u- u-a f-s-a- ------------------------- Amanhã há aqui uma festa. 0
ትመጹ ዲኹም? (V---- --m--- --m? (_____ t_____ v___ (-o-ê- t-m-é- v-m- ------------------ (Você) também vem? 0
እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። S--, nó--ta--é-----os-c--vid----. S___ n__ t_____ f____ c__________ S-m- n-s t-m-é- f-m-s c-n-i-a-o-. --------------------------------- Sim, nós também fomos convidados. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -