ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ? |
איח----א-ט--וס-
_____ ל_________
-י-ר- ל-ו-ו-ו-?-
-----------------
איחרת לאוטובוס?
0
p--s--h
p______
p-i-h-h
-------
pgishah
|
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ?
איחרת לאוטובוס?
pgishah
|
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ። |
-יכ-ת- -ך-ח-י-ש-ה.
______ ל_ ח__ ש____
-י-י-י ל- ח-י ש-ה-
--------------------
חיכיתי לך חצי שעה.
0
p----ah
p______
p-i-h-h
-------
pgishah
|
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ።
חיכיתי לך חצי שעה.
pgishah
|
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ? |
-----ך---פ-ן-----?
___ ל_ ט____ נ_____
-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?-
--------------------
אין לך טלפון נייד?
0
i-a----la-ot----?
i_____ l_________
i-a-t- l-'-t-b-s-
-----------------
ixarta la'otobus?
|
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ?
אין לך טלפון נייד?
ixarta la'otobus?
|
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ! |
תשת-ל-- - לד--- בפעם-ה--ה-
_____ / י ל____ ב___ ה_____
-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!-
----------------------------
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
0
xikiti-lekha-l--- -at-- sha'a-.
x_____ l_________ x____ s______
x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-.
-------------------------------
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ!
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ! |
-פ-- -בא--ק--מ-----
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-
---------------------
בפעם הבאה קח מונית.
0
eyn --kh-/-akh t-lef-n--ayad?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ!
בפעם הבאה קח מונית.
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ! |
בפעם-הב-ה קח-מ-ר-ה!
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-
---------------------
בפעם הבאה קח מטריה!
0
eyn--ek--/l--- t--ef---n----?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ!
בפעם הבאה קח מטריה!
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
ጽባሕ ነጻ እየ። |
--ר א-- ---י --ה.
___ א__ פ___ / ה__
-ח- א-י פ-ו- / ה-
-------------------
מחר אני פנוי / ה.
0
eyn lekha-l-kh --l--on---y-d?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
ጽባሕ ነጻ እየ።
מחר אני פנוי / ה.
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
ጽባሕ ዶክንራኸብ? |
נ--- -ח--
____ מ____
-פ-ש מ-ר-
-----------
נפגש מחר?
0
t-sh-a---/-i--t-d-i -'day-- ---'am--aba-a-!
t__________________ l______ b_____ h_______
t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h-
-------------------------------------------
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
ጽባሕ ዶክንራኸብ?
נפגש מחר?
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ። |
א-י--צט-- - ------ -נ--לא-יכו- - ה.
___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__
-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-
-------------------------------------
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
0
b-f'-m h-b-'a---a------mo-i-.
b_____ h______ q______ m_____
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t-
-----------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ።
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ? |
ה-ם -כננת--שה---ס-ף ה-בוע הקר---
___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______
-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-
----------------------------------
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
0
baf-am -aba'a---ax-qx--m-tri-h!
b_____ h______ q______ m_______
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h-
-------------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ?
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ? |
ה-ם--בר ק------ה-?
___ כ__ ק___ מ_____
-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?-
--------------------
האם כבר קבעת משהו?
0
ma--- a-- -------n--ah.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
|
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ?
האם כבר קבעת משהו?
maxar ani panui/pnuyah.
|
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ። |
א-י----ע---ה -------ס-ף -ש-ו--
___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______
-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-
--------------------------------
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
0
m-xar------a-ui/---yah.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
|
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ።
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
maxar ani panui/pnuyah.
|
ፒክኒክ ዶ ክንገብር? |
---י -ע-ה פ--נ---
____ נ___ פ_______
-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?-
-------------------
אולי נעשה פיקניק?
0
m-xar --i -a-------yah.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
|
ፒክኒክ ዶ ክንገብር?
אולי נעשה פיקניק?
maxar ani panui/pnuyah.
|
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ? |
אולי -י-ע--חו- ---?
____ נ___ ל___ ה____
-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-
---------------------
אולי ניסע לחוף הים?
0
n-p-gesh-ma-a-?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
|
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ?
אולי ניסע לחוף הים?
nipagesh maxar?
|
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ? |
א--י נ----ל--ים?
____ נ___ ל______
-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-
------------------
אולי ניסע להרים?
0
ni---e-h-maxa-?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
|
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ?
אולי ניסע להרים?
nipagesh maxar?
|
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ። |
--- ----- -ו-ך-מ-משר-.
___ א____ א___ מ_______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.-
------------------------
אני אאסוף אותך מהמשרד.
0
nipa-es------r?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
|
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ።
אני אאסוף אותך מהמשרד.
nipagesh maxar?
|
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ። |
--- -א-ו- א--ך ---ית-
___ א____ א___ מ______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-
-----------------------
אני אאסוף אותך מהבית.
0
a-i --t-ta'er--its-a-e-et- -axa- --i--o--ekh--/--kh-la-.
a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________
a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h-
--------------------------------------------------------
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ።
אני אאסוף אותך מהבית.
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ። |
-ני א---ף-א--- ----ת ---טו-וס-
___ א____ א___ מ____ ה_________
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.-
--------------------------------
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
0
ha'-m ti-hn-n-a m--hehu--es-f-ha--a-u'- ha-ar-v?
h____ t________ m______ l____ h________ h_______
h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v-
------------------------------------------------
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ።
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|