ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ? |
אי-רת---וטוב-ס?
_____ ל_________
-י-ר- ל-ו-ו-ו-?-
-----------------
איחרת לאוטובוס?
0
p--s-ah
p______
p-i-h-h
-------
pgishah
|
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ?
איחרת לאוטובוס?
pgishah
|
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ። |
ח-כי-י לך -צי---ה.
______ ל_ ח__ ש____
-י-י-י ל- ח-י ש-ה-
--------------------
חיכיתי לך חצי שעה.
0
p--sh-h
p______
p-i-h-h
-------
pgishah
|
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ።
חיכיתי לך חצי שעה.
pgishah
|
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ? |
-י---- -לפ---נ-יד-
___ ל_ ט____ נ_____
-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?-
--------------------
אין לך טלפון נייד?
0
i--r-----'o-obus?
i_____ l_________
i-a-t- l-'-t-b-s-
-----------------
ixarta la'otobus?
|
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ?
אין לך טלפון נייד?
ixarta la'otobus?
|
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ! |
--תדל / - --י-- -פ-- -באה-
_____ / י ל____ ב___ ה_____
-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!-
----------------------------
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
0
x---t- -ek-a/l-----at-i--ha-a-.
x_____ l_________ x____ s______
x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-.
-------------------------------
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ!
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ! |
בפ-ם-הב---------ית-
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-
---------------------
בפעם הבאה קח מונית.
0
e-------a--ak- ----fo- nayad?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ!
בפעם הבאה קח מונית.
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ! |
---ם-הבא- ----טר-ה!
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-
---------------------
בפעם הבאה קח מטריה!
0
ey- l--ha-l-kh-t-l--o--n---d?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ!
בפעם הבאה קח מטריה!
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
ጽባሕ ነጻ እየ። |
-ח------פ--י---ה-
___ א__ פ___ / ה__
-ח- א-י פ-ו- / ה-
-------------------
מחר אני פנוי / ה.
0
eyn-lek---lakh--e--fo--n-y-d?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
ጽባሕ ነጻ እየ።
מחר אני פנוי / ה.
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
ጽባሕ ዶክንራኸብ? |
נפ-ש מ---
____ מ____
-פ-ש מ-ר-
-----------
נפגש מחר?
0
tis-ta-el-tis-tad-i-l-d---q --f'am--a-a'--!
t__________________ l______ b_____ h_______
t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h-
-------------------------------------------
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
ጽባሕ ዶክንራኸብ?
נפגש מחר?
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ። |
אנ------- /-ת, --- -נ- לא----ל - -.
___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__
-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-
-------------------------------------
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
0
b----- -a-a--h q---q-- mo---.
b_____ h______ q______ m_____
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t-
-----------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ።
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ? |
ה-ם--כננת-מש-- לסו- --ב---ה-ר-ב-
___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______
-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-
----------------------------------
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
0
baf'-- -aba--h-qax------i----h!
b_____ h______ q______ m_______
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h-
-------------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ?
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ? |
ה-- -ב- ק--ת מ-ה-?
___ כ__ ק___ מ_____
-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?-
--------------------
האם כבר קבעת משהו?
0
ma-ar a-- -a-u--p-u-ah.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
|
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ?
האם כבר קבעת משהו?
maxar ani panui/pnuyah.
|
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ። |
א-י --י--/-ה-ש---ש--סוף הש-וע-
___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______
-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-
--------------------------------
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
0
max---ani--anu--pnu--h.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
|
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ።
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
maxar ani panui/pnuyah.
|
ፒክኒክ ዶ ክንገብር? |
או-- נעשה פי---ק?
____ נ___ פ_______
-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?-
-------------------
אולי נעשה פיקניק?
0
ma-a--a---pan---p-u---.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
|
ፒክኒክ ዶ ክንገብር?
אולי נעשה פיקניק?
maxar ani panui/pnuyah.
|
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ? |
---- ני------- ה--?
____ נ___ ל___ ה____
-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-
---------------------
אולי ניסע לחוף הים?
0
nip---s--ma--r?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
|
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ?
אולי ניסע לחוף הים?
nipagesh maxar?
|
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ? |
--לי-ניס--ל-ר---
____ נ___ ל______
-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-
------------------
אולי ניסע להרים?
0
ni-ag-sh-m----?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
|
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ?
אולי ניסע להרים?
nipagesh maxar?
|
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ። |
אנ- אאסוף או-ך-מהמש---
___ א____ א___ מ_______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.-
------------------------
אני אאסוף אותך מהמשרד.
0
n-page-- max--?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
|
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ።
אני אאסוף אותך מהמשרד.
nipagesh maxar?
|
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ። |
אנ- א--ו--א-ת---הבי-.
___ א____ א___ מ______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-
-----------------------
אני אאסוף אותך מהבית.
0
a-i---ts---e---its-a---et-----ar ani lo-yek-ol-yek-o-ah.
a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________
a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h-
--------------------------------------------------------
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ።
אני אאסוף אותך מהבית.
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ። |
א-י אא--ף א--ך-מתח-ת האו-וב-ס.
___ א____ א___ מ____ ה_________
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.-
--------------------------------
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
0
h-'-- t---na-ta m-s---u -es-f -a-ha-u---haq-r-v?
h____ t________ m______ l____ h________ h_______
h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v-
------------------------------------------------
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ።
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|