መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምርኽኻብ   »   ro Întâlnire

24 [ዕስራንኣርባዕተን]

ምርኽኻብ

ምርኽኻብ

24 [douăzeci şi patru]

Întâlnire

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሮማንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ? A- -i-r--- au--b-zul? A_ p______ a_________ A- p-e-d-t a-t-b-z-l- --------------------- Ai pierdut autobuzul? 0
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ። Te-am aş---tat --j-m-----------ă. T____ a_______ o j_______ d_ o___ T---m a-t-p-a- o j-m-t-t- d- o-ă- --------------------------------- Te-am aşteptat o jumătate de oră. 0
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ? N- -i-t----on-- m--i--la-t-ne? N_ a_ t________ m____ l_ t____ N- a- t-l-f-n-l m-b-l l- t-n-? ------------------------------ Nu ai telefonul mobil la tine? 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ! Să -i- dat- v-it-ar--pu--tual! S_ f__ d___ v_______ p________ S- f-i d-t- v-i-o-r- p-n-t-a-! ------------------------------ Să fii data viitoare punctual! 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ! S- i-i----a v-it-a-e-----a-i! S_ i__ d___ v_______ u_ t____ S- i-i d-t- v-i-o-r- u- t-x-! ----------------------------- Să iei data viitoare un taxi! 0
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ! Să-i-- -a-- ---t-a-e - u---el-----t-n-! S_ i__ d___ v_______ o u______ c_ t____ S- i-i d-t- v-i-o-r- o u-b-e-ă c- t-n-! --------------------------------------- Să iei data viitoare o umbrelă cu tine! 0
ጽባሕ ነጻ እየ። M-ine sun---i-er----. M____ s___ l____ / ă_ M-i-e s-n- l-b-r / ă- --------------------- Mâine sunt liber / ă. 0
ጽባሕ ዶክንራኸብ? N- --t-lnim--âi--? N_ î_______ m_____ N- î-t-l-i- m-i-e- ------------------ Ne întâlnim mâine? 0
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ። Î-- -ar--rău---a- -â-ne -u-p-t--u. Î__ p___ r___ d__ m____ n_ p__ e__ Î-i p-r- r-u- d-r m-i-e n- p-t e-. ---------------------------------- Îmi pare rău, dar mâine nu pot eu. 0
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ? A--pl--u----e-t-----eke---- -c-st-? A_ p______ p_____ w________ a______ A- p-a-u-i p-n-r- w-e-e-d-l a-e-t-? ----------------------------------- Ai planuri pentru weekendul acesta? 0
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ? Sa- a- deja-- --t---i-e? S__ a_ d___ o î_________ S-u a- d-j- o î-t-l-i-e- ------------------------ Sau ai deja o întâlnire? 0
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ። Î-i-pro-un--- n----t-ln-m în -e-kend. Î__ p_____ s_ n_ î_______ î_ w_______ Î-i p-o-u- s- n- î-t-l-i- î- w-e-e-d- ------------------------------------- Îţi propun să ne întâlnim în weekend. 0
ፒክኒክ ዶ ክንገብር? F-cem-u- p-c--c? F____ u_ p______ F-c-m u- p-c-i-? ---------------- Facem un picnic? 0
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ? Mer--m la -tra-d? M_____ l_ ş______ M-r-e- l- ş-r-n-? ----------------- Mergem la ştrand? 0
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ? M-rgem-l- mun--? M_____ l_ m_____ M-r-e- l- m-n-e- ---------------- Mergem la munte? 0
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ። Te i-- d- l---i---. T_ i__ d_ l_ b_____ T- i-u d- l- b-r-u- ------------------- Te iau de la birou. 0
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ። Te iau-de acas-. T_ i__ d_ a_____ T- i-u d- a-a-ă- ---------------- Te iau de acasă. 0
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ። T--iau --- ---ţ-a--e --t--u-. T_ i__ d__ s_____ d_ a_______ T- i-u d-n s-a-i- d- a-t-b-z- ----------------------------- Te iau din staţia de autobuz. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -